1 00:01:01,000 --> 00:01:05,886 Je veux être une lumière, Mais je ressens tellement de noirceur. 2 00:01:06,040 --> 00:01:07,326 C'est comme si... 3 00:01:07,440 --> 00:01:11,881 J'avais le coeur lourd et ce fardeau dans le dos. 4 00:01:12,000 --> 00:01:15,004 Il y a quelque chose en moi qui me donne envie de pleurer... 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,971 ...et je ne sais même pas ce que c'est. 6 00:01:28,520 --> 00:01:30,602 L'Amérique et le monde pleure, 7 00:01:30,720 --> 00:01:33,087 alors que la plus grande tuerie dans l'histoire des Etats-Unis 8 00:01:33,200 --> 00:01:35,806 vient de se dérouler aujourd'hui au Collège de Columbine. 9 00:01:35,920 --> 00:01:38,002 Selon les rapports, 10 00:01:38,160 --> 00:01:42,285 deux hommes armés sont entrés en tirant et ont commencé à perpétrer leur méfait dans l'école 11 00:01:42,400 --> 00:01:47,091 Ce que la police et tout le monde cherche à connaître, c'est la raison 12 00:01:47,200 --> 00:01:49,248 pour laquelle la violence a déchiré cette paisible école 13 00:01:49,360 --> 00:01:52,569 ainsi que le voisinage quelques semaines avant la remise des diplômes. 14 00:03:28,120 --> 00:03:29,770 Rach, c'est bon. 15 00:03:29,880 --> 00:03:32,929 Essaie de dormir un peu. 16 00:03:43,080 --> 00:03:45,686 Est-ce qu'ils divorcent? 17 00:04:03,280 --> 00:04:05,681 M'man? Tu peux payer mon assurance voirure? 18 00:04:05,800 --> 00:04:07,848 - Tu avais dit oui. - Hum... 19 00:04:07,960 --> 00:04:09,200 Oui, Je en sais pas encore. 20 00:04:09,320 --> 00:04:11,800 C'est vraiment cher, Bethanie. 21 00:04:11,920 --> 00:04:14,321 Incroyable.C'est vraiment nul comme excuse 22 00:04:14,480 --> 00:04:16,847 Oh, Tu sais quoi? J'ai trouvé des ménages à faire dans des foyers 23 00:04:16,960 --> 00:04:19,008 Alors je vais avoir besoin de ton aide pour les enfants demain 24 00:04:20,080 --> 00:04:21,605 Je ne suis aps leur mère. 25 00:04:34,040 --> 00:04:37,609 Ok, les enfants, maintenant votre papa ne vit plus ici 26 00:04:37,720 --> 00:04:40,564 Nous n'allons plus avoir besoin d'autant qu'avant 27 00:04:40,680 --> 00:04:45,163 Alors tous les matins, nous allons prier pour ce dont nous avons besoin. Okay? 28 00:04:45,280 --> 00:04:47,169 Okay. 29 00:04:49,440 --> 00:04:54,403 Cher Jésus, merci pour ces précieux enfants. 30 00:04:54,560 --> 00:04:58,246 Tu nous as enseignés à venir vers toi pour les choses dont nous avons besoin. 31 00:04:58,400 --> 00:05:02,849 Alors Seigneur, Je prie pour l'argent de l'essence pour aller au travail. 32 00:05:02,960 --> 00:05:06,123 Je prie pour de beaux habits pour l'école. 33 00:05:06,280 --> 00:05:08,521 Et l'assurance voiture pour Béthanie. 34 00:05:08,640 --> 00:05:10,927 Et plein d'animaux en peluches. 35 00:05:12,440 --> 00:05:14,204 Amen. 36 00:05:53,760 --> 00:05:55,489 Félicitations! 37 00:05:55,600 --> 00:05:57,409 - J'ai vu que tu avais le rôle titre! - Merci! Oui, je l'ai eu! 38 00:05:57,520 --> 00:05:59,170 Bravo! 39 00:05:59,280 --> 00:06:01,442 Merci, j'apprécie. FRanchement, je suis excitée. 40 00:06:01,560 --> 00:06:03,688 - Ca ne m'a pris que trois ans, alors... - Ouais. 41 00:06:03,840 --> 00:06:07,203 Ca prouve juste que personne ne me remarque. 42 00:06:07,320 --> 00:06:09,243 Tout le monde me traite comme si j'avais 14 ans. 43 00:06:09,360 --> 00:06:11,806 Alors tu n'as pas eu le rôle dans la pièce de l'école. 44 00:06:11,920 --> 00:06:13,809 Qui s'en soucie? Tu n'es qu'en seconde année 45 00:06:13,920 --> 00:06:17,686 Eh, Alex était en deuxième année quand il a eu son premier rôle majeur. 46 00:06:17,800 --> 00:06:20,041 - C'est vrai. - Je sais. Il ne connaît même pas mon nom. 47 00:06:20,160 --> 00:06:23,648 Et Mme DIAZ a dit qu'elle allait le laisser écrire la pièce de l'année prochaine. 48 00:06:23,760 --> 00:06:27,082 Eh bien... Je connais un peu Alex. 49 00:06:27,240 --> 00:06:30,289 Je veux dire, c'était le seule garçon dans mon cours de danse quand nous étions enfants. 50 00:06:30,400 --> 00:06:31,686 IL est canon... Mm-hmm. 51 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 - Pour un mec de théâtre. - Pas vraiment mon genre. 52 00:06:34,400 --> 00:06:36,289 Nous aimons tous les deux jouer. 53 00:06:36,400 --> 00:06:38,243 Il serait parfait pour moi. 54 00:06:38,360 --> 00:06:39,327 J'aimerais voir ça. 55 00:06:39,440 --> 00:06:41,920 Je veux juste un vrai petit ami. 56 00:06:42,040 --> 00:06:44,691 Tu sais, les garçons ne me voient jamais comme ça. 57 00:06:47,480 --> 00:06:48,766 Eh bien nous allons changer ça. 58 00:06:48,880 --> 00:06:50,325 Je vais faire en sorte qu'il te remarque. 59 00:06:50,440 --> 00:06:52,124 Mais d'abord tu dois arrêter de porter ces chapeaux 60 00:06:52,240 --> 00:06:53,730 que tu portes depuis la quatrième. 61 00:06:53,840 --> 00:06:55,410 - Regarde-moi. - Merci. 62 00:06:55,560 --> 00:06:58,040 Je ne lui plairais probablement pas alors... 63 00:06:58,160 --> 00:06:59,366 Ne dis pas ça. 64 00:07:00,480 --> 00:07:03,165 Maintenant, laisse-moi pratiquer ma magie 65 00:07:03,280 --> 00:07:06,807 Et je vais voir si je peux organiser quelque chose ce week-end. 66 00:07:06,920 --> 00:07:08,524 Tu es la meilleure, Maddy. 67 00:07:08,640 --> 00:07:09,562 - Ne m'appelle pas comme ça. - Ooh...! 68 00:07:09,680 --> 00:07:11,921 Arrête ça! Je déteste ça! Dieu! 69 00:07:12,040 --> 00:07:14,202 Maintenant je vais faire de mon mieux, 70 00:07:14,320 --> 00:07:18,048 Mais j'ai besoin de te t'assurer qu'il ne va pas te voir que comme une amie 71 00:07:18,160 --> 00:07:20,242 - Si tu vois ce que je veux dire. - J'ai pigé. 72 00:07:21,200 --> 00:07:23,407 Complètement. 73 00:07:23,520 --> 00:07:25,921 - Ne fais jamais ça devant lui. - Je plaisantais. 74 00:07:26,040 --> 00:07:28,122 - Jamais. - C'était mal. 75 00:07:28,240 --> 00:07:30,641 Venez, les gars sont déjà là. 76 00:07:32,600 --> 00:07:35,965 A moins que ta mère ait une boule de cristal personne ne va le découvrir. 77 00:07:36,080 --> 00:07:38,401 Yoo-hoo. Yoo-hoo. 78 00:07:38,560 --> 00:07:40,483 - On a du liquide courage. - Rachel! 79 00:07:40,600 --> 00:07:42,170 Viens. 80 00:07:42,280 --> 00:07:44,760 Rachel. 81 00:07:44,880 --> 00:07:46,450 Je peux les entendre de ma chambre. 82 00:07:46,560 --> 00:07:47,766 Tu sais que maman va te disputer. 83 00:07:47,880 --> 00:07:49,882 Eh bien, ne dis rien. 84 00:07:50,000 --> 00:07:52,606 Je ne vais plus mentir pour toi encore. 85 00:07:52,720 --> 00:07:54,768 Allez, Dana. 86 00:07:54,880 --> 00:07:56,245 Ne sois pas une bonasse. 87 00:07:58,160 --> 00:08:00,242 Cette nuit pourrait être énorme pour moi. 88 00:08:02,520 --> 00:08:05,046 Bien. 89 00:08:05,160 --> 00:08:08,004 Merci. Je t'en dois une. Franchement. 90 00:08:08,120 --> 00:08:10,361 - Rachel! - Ca va faire bizarre 91 00:08:10,480 --> 00:08:12,084 de sortir avec des gars du théâtre. 92 00:08:12,200 --> 00:08:15,090 # Les conséquences # 93 00:08:15,200 --> 00:08:17,168 # Ma musique dans la... # 94 00:08:17,280 --> 00:08:19,328 Ca-caw! Ca-caw! 95 00:08:21,000 --> 00:08:22,923 Bah c'est ce qu'il m'a demandé de faire. 96 00:08:23,040 --> 00:08:24,530 Je pense que c'est cool. 97 00:08:24,640 --> 00:08:26,085 Merci. 98 00:08:26,200 --> 00:08:27,645 Bienvenue les filles. 99 00:08:27,760 --> 00:08:30,411 La piscine est exclusivement ouverte 100 00:08:30,520 --> 00:08:32,602 - à nos invités privés. - Ne sois pas trop bête, 101 00:08:32,720 --> 00:08:35,200 Parce que techniquement nous ne somme pas supposées être ici. 102 00:08:35,320 --> 00:08:39,290 Bon, voilà Céline et voici Gabby, et Rachel. 103 00:08:39,400 --> 00:08:42,051 Alex, vous devriez faire connaissance tous les deux 104 00:08:42,160 --> 00:08:43,525 On s'est déjà recontrés? 105 00:08:43,640 --> 00:08:45,449 Je crois qu'elle a fait un essai pour la pièce. 106 00:08:45,560 --> 00:08:47,767 - Villageois numéro quatre. - C'est ça, ouais. 107 00:08:47,920 --> 00:08:50,844 Allez, venez. L'eau est chaude et... 108 00:08:50,960 --> 00:08:53,201 - on a à boire. - Nous aussi. 109 00:08:54,760 --> 00:08:56,922 # La, la, la, la-la... # 110 00:09:03,040 --> 00:09:07,209 Je crois que je vais aller voir Gabby avant qu'elle ne vomisse dans la piscine. 111 00:09:07,320 --> 00:09:09,926 - Tu nous manqueras. - Mais, hey, tu devrais montrer à Rachel 112 00:09:10,040 --> 00:09:12,884 les mouvements de ton ballets depuis la quatrième. 113 00:09:13,000 --> 00:09:14,490 Tu sais, c'est tentant. 114 00:09:14,600 --> 00:09:16,921 Ca se pourrait bien. 115 00:09:23,800 --> 00:09:26,167 Je ne suis pas comme mes amies. 116 00:09:28,200 --> 00:09:29,531 Qu'est-ce que tu veux dire? 117 00:09:29,640 --> 00:09:32,120 Je ne peux pas faire semblant. 118 00:09:32,240 --> 00:09:33,651 Et elles font semblant? 119 00:09:33,800 --> 00:09:35,211 Non. 120 00:09:35,320 --> 00:09:37,288 Non, je ne voulais pas dire ça comme ça. 121 00:09:37,400 --> 00:09:39,846 Nous sommes amies depuis l'école élémentaire. 122 00:09:39,960 --> 00:09:41,121 C'est juste... 123 00:09:41,240 --> 00:09:42,571 Je veux dire, regarde-les. 124 00:09:42,680 --> 00:09:44,170 Tous les garçons les désirent. 125 00:09:46,080 --> 00:09:48,651 Mais je veux que le garçon que je veuille veuille ce que je suis et... 126 00:09:48,760 --> 00:09:50,285 pas une fausse version de ce que je pense 127 00:09:50,440 --> 00:09:52,920 Je veux penser qu'ils veulent penser que je suis. 128 00:09:54,000 --> 00:09:55,843 Intéressant. 129 00:09:55,960 --> 00:09:58,566 Je ne suis pas une personne formatée par la société. 130 00:09:58,680 --> 00:10:02,810 Je veux juste saisir l'au-delà. 131 00:10:07,840 --> 00:10:10,286 C'est cool. Qu'est-ce que c'est? 132 00:10:11,360 --> 00:10:14,284 Je ne sais pas vraiment. 133 00:10:14,400 --> 00:10:16,528 Parfois je dessine juste ce que je ressens 134 00:10:16,640 --> 00:10:18,051 Tu es une artiste? 135 00:10:18,160 --> 00:10:19,764 J'essaie. 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,928 En fait, j'écris plus que je ne dessine. 137 00:10:22,040 --> 00:10:23,724 Oh, Je joue ce que j'écris. 138 00:10:23,840 --> 00:10:27,208 Tu sais, les gens comme nous, avons des histoires à raconter. 139 00:10:27,320 --> 00:10:28,526 Tu sais, jouer, ça... 140 00:10:28,640 --> 00:10:32,202 donne tellement vie aux mots que les gens peuvent le ressentir tu vois? 141 00:10:32,360 --> 00:10:33,850 Ouais. 142 00:10:35,560 --> 00:10:38,086 C'est pourquoi le monde entier est une scène... 143 00:10:38,240 --> 00:10:40,242 Et tous les hommes et les femmes de simples acteurs. 144 00:10:40,360 --> 00:10:43,170 Qui entrent et qui sortent. 145 00:10:43,280 --> 00:10:44,850 Tu aimes Shakespeare? 146 00:10:44,960 --> 00:10:46,041 Ouais. Bien sûr. 147 00:10:47,280 --> 00:10:48,964 Je veux écrire des pièces aussi. 148 00:10:49,080 --> 00:10:51,242 Eh bien, je peux t'aider, tu vois, te montrer ce que je sais. 149 00:10:51,360 --> 00:10:53,761 - Ma méthode. - Ca serait cool. 150 00:10:53,920 --> 00:10:56,321 Je peux jeter un oeil à tes écrits aussi, si tu veux. 151 00:10:56,440 --> 00:10:58,329 Je communique à travers l'écriture. 152 00:10:58,440 --> 00:11:00,807 Les mots sont la fenêtre du coeur. 153 00:11:00,920 --> 00:11:02,809 Ouais. 154 00:11:04,120 --> 00:11:06,327 Tu es, assez... sérieuse 155 00:11:06,440 --> 00:11:08,408 Tu es spirituelle ou un truc comme ça? 156 00:11:08,560 --> 00:11:10,767 Non. 157 00:11:10,880 --> 00:11:13,281 Non... non, pas vraiment. 158 00:11:16,000 --> 00:11:17,968 Vraiment? Parce que tu sais... 159 00:11:18,080 --> 00:11:20,208 Moi-même je suis un mec spirituel. 160 00:11:20,320 --> 00:11:23,565 Tu vois, j'aime prendre l'énergie autour de moi pour mon art. 161 00:11:23,680 --> 00:11:26,411 Ouais. Je pense que je suis comme ça aussi. 162 00:11:26,520 --> 00:11:27,760 Hum. 163 00:11:27,880 --> 00:11:31,601 Hé, les gars vous êtes trop secs, venez! 164 00:11:31,720 --> 00:11:33,131 Non, on est bien. 165 00:11:33,240 --> 00:11:35,129 Venez! Venez! 166 00:11:35,240 --> 00:11:37,402 Bon,.. si c'est ce que tu veux. 167 00:11:39,040 --> 00:11:40,565 TU sais, je veux ce que tu veux. 168 00:11:40,720 --> 00:11:42,290 Mais au cas où tu voudrais savoir, 169 00:11:42,400 --> 00:11:44,971 Je veux que tu veuilles venir dans la piscine. Tu voulais juste... 170 00:11:45,080 --> 00:11:46,844 saisir l'au-delà. 171 00:11:48,640 --> 00:11:49,721 # Me voici # 172 00:11:49,840 --> 00:11:52,684 # A attendre, Et le monde # 173 00:11:52,800 --> 00:11:55,167 # Disparaît # 174 00:11:55,280 --> 00:11:57,203 Ma fille viens ici! 175 00:11:57,360 --> 00:12:00,728 # Seule dans mon sanctuaire # 176 00:12:00,840 --> 00:12:02,649 - Oh! - Fais attention. 177 00:12:02,760 --> 00:12:04,922 # Je reviens à la vie # 178 00:12:06,200 --> 00:12:07,725 # J'attends # 179 00:12:07,840 --> 00:12:10,650 # Dans les conséquences # 180 00:12:10,760 --> 00:12:13,684 # Ma musique dans la tête... # 181 00:12:15,240 --> 00:12:16,605 Bye. 182 00:12:16,720 --> 00:12:18,848 Rachel Joy. 183 00:12:18,960 --> 00:12:21,327 J'ai prié sur les oreillers cette nuit. Où étais-tu? 184 00:12:21,440 --> 00:12:23,044 Dehors avec les filles. 185 00:12:25,160 --> 00:12:26,924 Pourquoi tu as les cheveux trempés? 186 00:12:27,040 --> 00:12:28,565 On a été nager. 187 00:12:28,680 --> 00:12:30,842 Et si quelque chose était arrivé? 188 00:12:30,960 --> 00:12:33,008 J'ai besoin de savoir où sont mes enfants. 189 00:12:33,120 --> 00:12:34,849 Désolée maman. 190 00:12:34,960 --> 00:12:37,645 Tu sens la fumée. 191 00:12:37,760 --> 00:12:39,808 Et... l'alcool 192 00:12:39,920 --> 00:12:41,570 Est-ce que tu t'enivres? 193 00:12:42,640 --> 00:12:44,449 Maman, personne ne dit ça. 194 00:12:44,560 --> 00:12:48,167 Oh. Ok. Bien, tu es punie jusqu'à ce que tu partes chez tante Bea 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,726 Quoi? Maman, ça fait presque tout l'été! 196 00:12:50,840 --> 00:12:53,207 Exactement. Ce genre de comportement ne saurait être toléré 197 00:12:53,320 --> 00:12:56,369 - sous ce toit. - Je te l'avais dit. 198 00:12:56,480 --> 00:12:59,051 La ferme, Dana. 199 00:12:59,160 --> 00:13:03,842 Rachel, nous allons avoir une longue discussion à ce sujet demain matin. 200 00:13:03,960 --> 00:13:06,930 Tu vaux mieux que ça, Rachel Joy. 201 00:13:16,960 --> 00:13:19,486 Je ne peux même pas les contrôler. 202 00:13:19,600 --> 00:13:22,206 Larry est passé de sans enfants à 5 en une nuit 203 00:13:22,360 --> 00:13:23,964 Il s'habitue à tout. 204 00:13:24,080 --> 00:13:26,082 J'ai si peur qu'il le regrette. 205 00:13:26,240 --> 00:13:28,527 - Beth, ne dis pas ça. - Je crois que ça sera bien 206 00:13:28,640 --> 00:13:30,642 que Rachel s'éloigne de ses amis pendant un moment. 207 00:13:30,760 --> 00:13:34,522 Je vais craquer.Parfois je ne sais pas ce que je vais faire avec cette fille. 208 00:13:34,640 --> 00:13:37,531 Etre à la ferle avec ses cousins sera bon pour elle. 209 00:13:51,920 --> 00:13:54,207 Nous t'avons cherchée partout. 210 00:13:54,320 --> 00:13:55,970 Je suis là. 211 00:13:57,040 --> 00:13:58,610 Rach... 212 00:13:58,720 --> 00:14:00,563 tu es un peu différente cet été. 213 00:14:00,680 --> 00:14:03,251 Je voulais juste être seule. 214 00:14:04,680 --> 00:14:06,569 Pendant quatre heures? 215 00:14:10,760 --> 00:14:11,921 Rachel... 216 00:14:12,080 --> 00:14:13,684 qu'est-ce qu'il y a vraiment? 217 00:14:15,840 --> 00:14:17,080 Je veux juste aider. 218 00:14:17,200 --> 00:14:19,601 Eh bien tu ne peux pas. 219 00:14:19,720 --> 00:14:21,768 Tu ne comprendrais jamais. Ta famille est parfaite. 220 00:14:21,920 --> 00:14:23,809 Non, elle ne l'est pas. 221 00:14:23,920 --> 00:14:25,809 Je suis désolée. 222 00:14:28,440 --> 00:14:31,922 Ca ne devait pas se passer comme ça. 223 00:14:33,640 --> 00:14:36,530 Parfois je ne sais pas qui je suis. 224 00:14:36,640 --> 00:14:39,325 Ce n'est pas comme essayer de faire de mauvaises choses. 225 00:14:39,480 --> 00:14:41,482 C'est juste que je ne peux pas m'en empêcher. 226 00:14:42,960 --> 00:14:45,884 J'ai essayé très fort de tout avoir en même temps 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,401 mais... rien de cela n'a fonctionné 228 00:14:50,760 --> 00:14:52,364 J'ai dû laisser Dieu entrer dans ma vie. 229 00:14:54,080 --> 00:14:56,811 J'ai fait tous les trucs de l'églises. 230 00:14:56,920 --> 00:14:59,651 Je connais Jésus. 231 00:14:59,760 --> 00:15:02,047 Je sais que ça semble fou mais j'ai vraiment essayé 232 00:15:02,160 --> 00:15:06,210 d'expliquer, mais... vivre vraiment une vie pour Jésus 233 00:15:06,320 --> 00:15:10,211 Quand tu le fais, tu as ce sentiment de paix. 234 00:15:10,320 --> 00:15:12,049 Je ne sais pas. 235 00:15:13,320 --> 00:15:16,563 Ca a marché pour moi. 236 00:15:28,040 --> 00:15:32,363 Rachel, la vie peut être vraiment difficile, mais écoute-moi. 237 00:15:32,480 --> 00:15:35,927 Dieu ne laisse rien se perdre pas même les mauvaises choses. 238 00:15:36,080 --> 00:15:40,768 # Et chacun a une blessure à guérir # 239 00:15:40,880 --> 00:15:42,962 # Je veux croire # 240 00:15:43,080 --> 00:15:45,890 # Qu'il y a de la beauté ici-bas # 241 00:16:03,640 --> 00:16:06,962 # Combien de fois m'as tu entendu pleurer à haute voix # 242 00:16:07,080 --> 00:16:11,085 # "Dieu, s'il te plaît, prends cette vie"? # 243 00:16:11,240 --> 00:16:13,720 # Combien de fois m'as-tu donné la force # 244 00:16:13,840 --> 00:16:18,926 # de juste continuer à respirer? # 245 00:16:19,080 --> 00:16:22,402 Seigneur je suis désolé de tout ce que j'ai fait. 246 00:16:22,520 --> 00:16:24,204 Jesus, je te le demande, pardonne-moi 247 00:16:24,320 --> 00:16:27,722 et je te demande de venir dans ma vie. 248 00:16:27,880 --> 00:16:31,680 Père, utilise-moi pour être une lumière dans le monde 249 00:16:32,800 --> 00:16:36,282 # Oh, J'ai besoin de toi # 250 00:16:36,400 --> 00:16:43,602 # Dieu, J'ai besoin de toi maintenant # 251 00:16:45,440 --> 00:16:50,731 # J'ai besoin de toi maintenant # 252 00:16:53,240 --> 00:16:56,562 # J'ai besoin de toi maintenant. # 253 00:16:59,480 --> 00:17:01,767 Rach, pourquoi dessines-tu toujours la même fleur? 254 00:17:01,880 --> 00:17:05,009 Pourquoi, es-tu en colère parce que je ne t'en ai pas encore dessiné une? 255 00:17:05,120 --> 00:17:07,248 Je le suis. Merci. 256 00:17:08,680 --> 00:17:12,806 Rachel, je sais que tu as pensé à beaucoup de choses et parfois ça aide 257 00:17:12,920 --> 00:17:15,884 de juste coucher ses pensées par écrit alors je voulais te donner ceci. 258 00:17:18,640 --> 00:17:20,324 Merci, Tata Bea. 259 00:17:20,440 --> 00:17:22,681 - De rien. - J'adore. 260 00:17:25,640 --> 00:17:28,120 Dieu, je suis désolée d'avoir douté de toi. 261 00:17:28,240 --> 00:17:30,607 Je suis désolée de ne pas t'avoir fait confiance. 262 00:17:30,720 --> 00:17:34,249 Tu sais ce que tu fais et tu sais ce qui est le mieux pour moi. 263 00:17:34,360 --> 00:17:35,850 Désormais, 264 00:17:35,960 --> 00:17:40,204 Je mets toute ma foi et toute ma confiance en toi 265 00:18:05,960 --> 00:18:07,166 Hé, Austin. 266 00:18:07,280 --> 00:18:09,089 Oh. Uh, hé, Rachel. 267 00:18:09,200 --> 00:18:11,168 - Quel attardé. - Ouais. 268 00:18:11,280 --> 00:18:15,126 Rachel a un nouveau... pt..pt..pt..pt'it ami 269 00:18:15,280 --> 00:18:16,645 Pas vraiment, Sean. 270 00:18:16,760 --> 00:18:18,125 - Ooh... - Serais-tu jaloux, Dylan? 271 00:18:18,280 --> 00:18:19,806 Non. 272 00:18:27,120 --> 00:18:28,565 Premier jour de classe.Ca craint. 273 00:18:28,680 --> 00:18:30,284 Hé. 274 00:18:30,400 --> 00:18:32,129 - Au moins les garçons sont bronzés. - Mmmm. 275 00:18:32,240 --> 00:18:33,605 Hé regades ces filles malines! 276 00:18:33,720 --> 00:18:35,370 - Brian Riggs! - Quoi de neuf? 277 00:18:35,480 --> 00:18:37,721 - Hé! Comment va le foot? - Hé. 278 00:18:37,840 --> 00:18:39,046 - On va tout faire péter cette année. - Bien, on va enfin 279 00:18:39,160 --> 00:18:40,924 avoir quelque chose à supporter, alors... 280 00:18:41,040 --> 00:18:42,201 Ha-ha-ha. 281 00:18:42,320 --> 00:18:46,083 Oh, eh, Dude. Les parents de Shep seront absents tout le semestre, alors on va avoir 282 00:18:46,200 --> 00:18:48,009 des fêtes de dingue, tous les week-ends 283 00:18:48,120 --> 00:18:49,610 Vous avec intérêt à venir. 284 00:18:49,720 --> 00:18:51,643 - Oh, on sera là. - Faites-nous savoir quand. 285 00:18:51,760 --> 00:18:53,046 Ouais, c'est noté. 286 00:18:53,160 --> 00:18:55,003 Hé, oh, voilà K.J. 287 00:18:55,120 --> 00:18:57,009 Oh, il vient d'arriver de Californie. 288 00:18:57,120 --> 00:19:00,565 Il joue linebacker. K.J.,voici Gabby et Madison. 289 00:19:00,680 --> 00:19:02,045 - Hé. - Quoi d'neuf? 290 00:19:02,200 --> 00:19:04,487 - Bienvenue à Columbine. - Sympa de te rencontrer. 291 00:19:04,600 --> 00:19:05,886 Allez, on jecte ! 292 00:19:06,040 --> 00:19:07,849 A plus. 293 00:19:09,240 --> 00:19:11,004 Tu vois ce que je veux dire? Les gars ne me voient même pas 294 00:19:11,120 --> 00:19:12,645 Hé, on va y travailler 295 00:19:12,760 --> 00:19:14,250 Est-ce que tu as déjà parlé à Alex? 296 00:19:14,360 --> 00:19:17,409 Non mais j'ai cours de théâtre avec lui en sixième cours 297 00:19:17,520 --> 00:19:19,727 Bien, c'est le moment de frapper. 298 00:19:19,840 --> 00:19:21,729 -Tu dois rester dans son radar -Complètement 299 00:19:21,840 --> 00:19:24,207 Ok. Mais je ne vais pas faire semblant. 300 00:19:24,320 --> 00:19:26,721 Ma fille, tu ne pourrais pas faire semblant, même si tu essayais. 301 00:19:30,960 --> 00:19:33,122 Dude, tu ris comme une hyène. 302 00:19:33,240 --> 00:19:36,331 -Il ressemble à une hyène -Ouais, sérieusement, tu ris comme un idiot 303 00:19:36,440 --> 00:19:39,489 Allons-y, Venez! Saisissez-le! 304 00:19:39,600 --> 00:19:42,001 Yo! C'est l'heure du bowling des abrutis 305 00:19:44,200 --> 00:19:45,929 Allez! 306 00:19:50,880 --> 00:19:52,450 Oh! 307 00:19:52,560 --> 00:19:53,686 Strike! 308 00:19:58,000 --> 00:20:00,810 Ouais! 309 00:20:02,000 --> 00:20:03,445 Je vais te tuer, Riggs. 310 00:20:03,560 --> 00:20:05,164 - Oh, Je suis effrayé. - Ooh... 311 00:20:06,800 --> 00:20:08,484 Ne me regarde pas. 312 00:20:08,640 --> 00:20:11,211 T'as un truc dans le dos, yo! 313 00:20:12,640 --> 00:20:13,971 Dude, tout le temps, tout le temps 314 00:20:15,040 --> 00:20:16,690 Je hais ces types. 315 00:20:16,800 --> 00:20:18,609 Un jour de plus à Columbine. 316 00:20:18,720 --> 00:20:20,643 Pourquoi est-ce qu'il y a toujours ces clans ici? 317 00:20:20,760 --> 00:20:23,081 Je croyais que ce serait différent cette année. 318 00:20:23,240 --> 00:20:27,489 Un des thèmes centraux d'Hitler dans ses écrits était qu'il était de la responsabilité des Nazis 319 00:20:27,600 --> 00:20:31,646 d'aider à l'évolution en exterminant les groupes de personnes les moins évoluées. 320 00:20:31,760 --> 00:20:35,003 A son avis, il s'agissait de ceux qui avaient une autre couleur de peau 321 00:20:35,120 --> 00:20:37,202 les religieux ou les handicapés. 322 00:20:37,320 --> 00:20:41,044 Hitler pensait que la sélection naturelle devait être aidée activement. 323 00:20:45,000 --> 00:20:46,843 Viens, dude. 324 00:20:46,960 --> 00:20:49,167 Tu ne changeras jamais ce qui se passe ici. 325 00:20:49,280 --> 00:20:52,250 C'est comme ça que le monde tourne. 326 00:20:52,360 --> 00:20:54,249 Eh bien, je veux changer le monde. 327 00:20:54,360 --> 00:20:57,091 Ok. Bonne chance. Quel est ton plan? 328 00:20:57,200 --> 00:20:59,248 Je ne sais pas encore. 329 00:20:59,400 --> 00:21:02,483 Est-ce que tu t'es déjà senti comme si tu ne te voyais pas de futur? 330 00:21:02,600 --> 00:21:04,568 Tu vois, sentir comme si... 331 00:21:04,680 --> 00:21:06,967 comme si ça pouvait être ta dernière année? 332 00:21:07,080 --> 00:21:08,286 Non. 333 00:21:08,400 --> 00:21:10,402 Super morbide. 334 00:21:12,200 --> 00:21:14,123 Pas tant que ça. 335 00:21:15,200 --> 00:21:17,202 C'est plus comme... 336 00:21:17,320 --> 00:21:18,810 quelque chose d'énorme allait arriver. 337 00:21:22,240 --> 00:21:24,607 Comme une réaction en chaîne. 338 00:21:26,000 --> 00:21:28,480 Je ne suis pas sûr de ce que ça veut dire mais je suis là pour toi. 339 00:21:28,640 --> 00:21:30,608 Je n'ai jamais réussi en cours 340 00:21:30,720 --> 00:21:32,165 Forcément, tu n'y es pas. 341 00:21:37,080 --> 00:21:38,969 Alex Dickerson? 342 00:21:39,080 --> 00:21:40,241 - Vraiment? - Peut-être. 343 00:21:40,400 --> 00:21:42,050 Si je fais fonctionner son radar. 344 00:21:42,160 --> 00:21:44,083 Est-ce que je vais déja perdre mon rencart pour le bal de fin d'année? 345 00:21:44,240 --> 00:21:45,924 Je pensais que c'était seulement si on ne trouvait personne d'autre. 346 00:21:46,040 --> 00:21:47,565 Ouais, bon, aucun de nous n'avons trouvé en trois ans. 347 00:21:47,680 --> 00:21:50,445 Tu trouveras quelqu'un. 348 00:21:50,560 --> 00:21:52,369 Bienvenue au cours d'art théâtral avancé. 349 00:21:52,480 --> 00:21:55,643 Dans cette classe vous aurez le privilège de créer, 350 00:21:55,760 --> 00:21:58,127 produire et jouer la pièce de printemps.. 351 00:21:58,240 --> 00:22:00,766 M. Alex Dickerson ici présent sera notre dramaturge. 352 00:22:00,920 --> 00:22:02,365 J'ai quelque chose pour toi. Attends. 353 00:22:02,480 --> 00:22:04,084 Tu vois, quand tu rencontres quelqu'un et que... 354 00:22:04,200 --> 00:22:05,850 dans les toutes premières minutes tu te sens fais l'un pour l'autre? 355 00:22:05,960 --> 00:22:07,246 Non. 356 00:22:07,360 --> 00:22:09,044 Alex est comme ça. 357 00:22:10,080 --> 00:22:11,491 Il me comprends. 358 00:22:11,640 --> 00:22:13,483 C'est comme s'il était fait pour moi 359 00:22:13,640 --> 00:22:16,291 Mademoiselle Scott, y-a-t'il quelque chose que vous aimeriez partager? 360 00:22:16,400 --> 00:22:18,482 - avec tout le monde? - Non, pas vraiment. 361 00:22:20,600 --> 00:22:23,206 Très bien, Mademoiselle Scott. 362 00:22:23,360 --> 00:22:25,203 Mais ce n'est pas une classe d'art 363 00:22:26,360 --> 00:22:30,964 Euh... le théâtre est une des six formes d'art classique. Alors, je dirais que... 364 00:22:31,120 --> 00:22:33,009 c'est une classe d'art. 365 00:22:33,160 --> 00:22:34,446 Lèche-bottes. 366 00:22:34,560 --> 00:22:36,324 Bien, je me corrige, Monsieur Dickerson. 367 00:22:36,440 --> 00:22:41,010 OK. Tous les premières années serez en binômes avec un senior qui sera votre mentor. Et... 368 00:22:41,120 --> 00:22:43,930 ces papiers que je vous donne sont votre projet commun. 369 00:22:44,040 --> 00:22:45,929 Je vois. 370 00:22:48,800 --> 00:22:50,290 Ok. donc, il est, disons, comme, ton mentor 371 00:22:50,400 --> 00:22:52,084 -Ou comme vous voulez l'appeler? -Oui! 372 00:22:52,200 --> 00:22:54,567 Hé les handicapées. L'une de vous aurait mieux fait de gagner à la loterie. 373 00:22:54,680 --> 00:22:56,330 Alex et Rachel vont préparer 374 00:22:56,440 --> 00:22:58,727 -Un truc dramatique ensemble -Oh, c'est parfait 375 00:22:58,840 --> 00:23:02,842 Ok. Il m'a dit qu'il serait à la fête de Shep demain. Il faut qu'on y soit. 376 00:23:02,960 --> 00:23:04,041 OK. 377 00:23:04,160 --> 00:23:06,606 - Ok! Party! - Whoo! 378 00:23:12,760 --> 00:23:15,764 Hum; est-ce que tu peux aller nous chercher à boire ou quelque chose? 379 00:23:19,160 --> 00:23:21,640 -C'est qui ça? -Je ne me souviens plus de son nom, 380 00:23:21,760 --> 00:23:24,491 et je sens que ce serait maladroit de lui demander maintenant 381 00:23:24,600 --> 00:23:26,045 Céline... 382 00:23:26,160 --> 00:23:29,562 -Fais attention. Et si... -Je vais bien 383 00:23:29,720 --> 00:23:32,200 - Et si il... - Franchement, je vais bien. 384 00:23:34,040 --> 00:23:35,530 Ok. 385 00:23:45,520 --> 00:23:47,522 Maintenant va faire ce qu'il y a à faire 386 00:23:47,640 --> 00:23:49,688 Ce truc "sans faire semblant" 387 00:23:53,920 --> 00:23:56,287 - Tu peux le faire. - Ok. 388 00:24:01,280 --> 00:24:02,611 Hé, mentor. 389 00:24:04,120 --> 00:24:05,406 Hé. 390 00:24:05,520 --> 00:24:08,285 Est-ce que tu as dû faire quelque chose pour que nous soyons appareillés? 391 00:24:08,400 --> 00:24:10,801 Ca doit être les dieux du théâtre. 392 00:24:10,920 --> 00:24:13,241 Ils devaient savoir que ça m'a manqué de ne pas te voir cet été. 393 00:24:13,360 --> 00:24:16,523 Ouais, J'... j'ai été privée de sortie pendant tout ce temps donc... 394 00:24:16,680 --> 00:24:20,048 Tu sais, il se passe beaucoup de choses derrière ces yeux. 395 00:24:20,160 --> 00:24:22,766 Tu devrais postuler pour le rôle titre de ma pièce. 396 00:24:22,880 --> 00:24:26,362 J'aurais besoin d'un bon mentor pour m'aider à préparer l'audition. 397 00:24:26,480 --> 00:24:29,165 Fainénant. Tu n'as pas de chance ici. 398 00:24:29,320 --> 00:24:30,845 Alex? 399 00:24:30,960 --> 00:24:33,531 - Hé! Comment vas-tu? - Salut. Bien. Et toi? 400 00:24:33,640 --> 00:24:34,641 Super. 401 00:24:34,760 --> 00:24:36,762 - J'ai entendu que tu écrivais une pièce? - Ouais. 402 00:24:36,880 --> 00:24:38,769 Je te verrai en classe. 403 00:24:38,880 --> 00:24:40,211 Ouais. 404 00:24:40,320 --> 00:24:42,209 A lundi. 405 00:24:42,320 --> 00:24:44,288 - Comment ça va? - Je vais bien. Et toi? 406 00:24:44,400 --> 00:24:48,371 - Bien. - Donc, quelle a été ton inspiration? 407 00:24:52,800 --> 00:24:55,121 - Hé, Larry. - Hé, Rachel. 408 00:24:56,880 --> 00:25:00,441 Tu sais, cette vieille Acura se sent un peu seule 409 00:25:00,600 --> 00:25:02,090 Je n'ai pas envie de parler pour le moment. 410 00:25:02,200 --> 00:25:05,329 Tu es sûr? Tu devrais penser à me la laisser essayer. 411 00:25:05,480 --> 00:25:08,526 Je viens juste de rentrer du travail. Je ne veux avoir à penser à rien. 412 00:25:08,640 --> 00:25:09,562 - Hé, chéri. - Salut, chéri. 413 00:25:09,680 --> 00:25:11,489 Es-tu fatigué de... 414 00:25:11,600 --> 00:25:13,728 rembourser les dettes et les crédits? 415 00:25:13,840 --> 00:25:15,490 Et de taper sur la calculatrice? 416 00:25:15,600 --> 00:25:18,206 - Je le suis, précisément - Oh. Epuisé 417 00:25:18,320 --> 00:25:20,288 -M'man, quand est-ce que papa vient nous prendre? -Je ne sais pas. 418 00:25:20,400 --> 00:25:22,402 Euh, il était supposé être là il y a une heure. 419 00:25:22,520 --> 00:25:25,205 Fiston, est-ce que tu dois jouer de ça juste ici? 420 00:25:25,320 --> 00:25:26,810 Fiston? 421 00:25:26,960 --> 00:25:28,610 Je ne suis pas ton fils. 422 00:25:28,720 --> 00:25:30,449 Tu sais, et il y a une raison logique à cela, 423 00:25:30,560 --> 00:25:33,525 si tu me laisses conduire la voiture, je pourrais aller moi-même au travail et maman 424 00:25:33,640 --> 00:25:35,005 - n'aurait pas à m'y emmener. - Beth... 425 00:25:35,120 --> 00:25:36,451 - D'accord? - Fais-la s'arrêter. 426 00:25:36,560 --> 00:25:38,847 Rachel, il n'est pas habitué à tout cela. 427 00:25:38,960 --> 00:25:41,406 Laisse-lui le temps de décompresser. 428 00:25:41,560 --> 00:25:42,971 Pourquoi ne m'aides-tu pas pour le dîner? 429 00:25:43,080 --> 00:25:45,287 Les reines détestent cuisiner, M'man Allez, Larry, s'il te plaît? 430 00:25:45,400 --> 00:25:48,611 La voiture a besoin d'un nouveau pot catalytique et les pièces étrangères sont chères. 431 00:25:48,720 --> 00:25:50,529 Tu pourrais même m'apprendre comment conduire ma voiture. 432 00:25:50,640 --> 00:25:52,165 Non, c'est ma voiture et j'ai dit non. 433 00:25:52,320 --> 00:25:53,481 IL a dit non, Rachel. 434 00:25:53,600 --> 00:25:54,487 Pour le moment. 435 00:25:54,600 --> 00:25:56,489 Allez, Larry. 436 00:25:56,600 --> 00:25:57,840 J'ai besoin de ma voiture. 437 00:25:57,960 --> 00:26:00,008 -Ca ne va pas arriver. -Bien. 438 00:26:00,160 --> 00:26:02,481 Mais au moins, j'ai besoin d'un sourire avant de m'en aller. 439 00:26:03,960 --> 00:26:05,086 Mm-hmm. Allez... 440 00:26:05,200 --> 00:26:06,361 Mieux que ça. 441 00:26:06,480 --> 00:26:09,211 Sors ces perles bnaches de là. 442 00:26:09,320 --> 00:26:11,846 Mon travail ici est terminé. 443 00:26:11,960 --> 00:26:13,883 Merci. 444 00:26:14,000 --> 00:26:16,321 Oh. 445 00:26:19,320 --> 00:26:21,402 Ouais? 446 00:26:21,520 --> 00:26:22,601 Ok. 447 00:26:22,720 --> 00:26:24,006 Au revoir. 448 00:26:26,360 --> 00:26:29,409 Votre père doit travailler et ne peut vous prendre ce weekend. 449 00:26:30,720 --> 00:26:32,882 Mais il veut que vous sachiez 450 00:26:33,000 --> 00:26:35,651 qu'il vous aime et que vous lui manquez... 451 00:26:35,760 --> 00:26:38,081 Il vous appelera prochainement 452 00:27:03,200 --> 00:27:04,645 Merci. 453 00:27:14,120 --> 00:27:16,964 Si la dame ne commande rien elle ne peut pas rester. 454 00:27:17,080 --> 00:27:19,401 Je ne veux pas de fous ici. 455 00:27:19,520 --> 00:27:21,284 Peux-tu lui demander de partir? 456 00:27:21,400 --> 00:27:22,765 Tu veux que je le fasse? 457 00:27:22,880 --> 00:27:24,370 Je suis occupé. 458 00:27:25,920 --> 00:27:27,570 Hé. 459 00:27:29,160 --> 00:27:30,844 Hé. 460 00:27:31,000 --> 00:27:34,243 Je dois vous demander de partir. 461 00:27:34,360 --> 00:27:35,361 Excusez-moi. 462 00:27:36,960 --> 00:27:40,407 Euh, mon amie désirerait un... 463 00:27:41,480 --> 00:27:42,606 Un café. 464 00:27:42,760 --> 00:27:44,524 Un café français. 465 00:27:44,680 --> 00:27:46,648 Et... un bagel. 466 00:27:46,760 --> 00:27:48,285 Avec de la crème au fromage. 467 00:27:48,400 --> 00:27:50,004 Parfait. 468 00:27:50,120 --> 00:27:51,804 Merci beaucoup. 469 00:27:52,840 --> 00:27:54,569 Ok. 470 00:27:54,680 --> 00:27:56,125 Puis-je? 471 00:27:56,240 --> 00:27:58,083 - Merci. - Oh, ce n'est rien. 472 00:27:58,200 --> 00:28:00,123 Alors, d'où venez-vous? 473 00:28:00,280 --> 00:28:01,850 Elle a payé. 474 00:28:06,200 --> 00:28:09,283 - Ce serait merveilleux. Ce n'est pas loin. - Oh, bien. 475 00:28:09,400 --> 00:28:11,243 "Pas loin" est sur ma route. 476 00:28:11,360 --> 00:28:13,567 - Je ne voudrais pas m'imposer. - Oh, non, ce n'est pas le cas. 477 00:28:13,680 --> 00:28:15,205 Ce n'est pas un problème. 478 00:28:18,240 --> 00:28:22,171 Je ne comprends pas pourquoi marche avec Dieu m'est si difficile. 479 00:28:22,280 --> 00:28:23,964 Je suis si faible. 480 00:28:24,080 --> 00:28:27,326 A l'école, avec mes amis, au travail. 481 00:28:27,440 --> 00:28:30,523 Aujourd'hui, c'est comme si j'avais laissé une magnifique flamme 482 00:28:30,640 --> 00:28:33,689 m'échapper et passer dans les mains d'un autre. 483 00:28:33,800 --> 00:28:37,486 Ces gants sont devenus les gants de la conviction pour moi. 484 00:28:37,600 --> 00:28:40,444 Je ne manquerai plus une autre opportunité. 485 00:28:40,560 --> 00:28:43,404 Désormais, quand je sentirai ces petits coups de coude à l'intérieur de moi, 486 00:28:43,520 --> 00:28:46,330 Je les écoouterai. 487 00:28:49,080 --> 00:28:51,208 Souviens-toi, vivre pour Jésus 488 00:28:51,320 --> 00:28:54,130 n'est pas toujours facile mais est toujours juste. 489 00:28:54,240 --> 00:28:55,526 Hé, merci d'être venu pour Break Thru. 490 00:28:55,640 --> 00:28:57,005 A la semaine prochaine, même heure, même endroit. 491 00:28:57,120 --> 00:28:58,531 N'oubliez pas, il y a des pizzas au fond. 492 00:28:58,640 --> 00:29:01,211 - Ouais! - Pizza! Super! 493 00:29:01,320 --> 00:29:03,084 Tu es la meilleure Amy. 494 00:29:03,200 --> 00:29:04,486 ON se voit à la cellule de groupe mercredi? 495 00:29:04,600 --> 00:29:06,090 - Ouais, certainement. - Ok. Bye. 496 00:29:06,200 --> 00:29:08,282 Bye. 497 00:29:13,520 --> 00:29:15,488 Tu l'as déjà vu? 498 00:29:16,840 --> 00:29:21,162 Non, mais ce n'est pas exactement le genre de type que tu voudrais présenter à ta maman, alors... 499 00:29:21,320 --> 00:29:23,163 - Allons-y. - Je reviens. 500 00:29:23,320 --> 00:29:25,004 Ok. Dépêche-toi. Je veux y aller. 501 00:29:31,440 --> 00:29:32,521 Salut. 502 00:29:33,840 --> 00:29:34,727 Je m'appelle Rachel. 503 00:29:34,840 --> 00:29:36,683 Euh... 504 00:29:36,800 --> 00:29:38,006 Hé. 505 00:29:38,120 --> 00:29:40,168 Oh, je t'ai vu. 506 00:29:40,280 --> 00:29:45,128 Hum... IJe voulais juste te souhaiter la bienvenue au Break Thru. 507 00:30:29,720 --> 00:30:31,131 Hé. 508 00:30:33,160 --> 00:30:35,367 Tu ne m'as pas dit ton nom. 509 00:30:35,520 --> 00:30:37,488 Qu'est-ce que tu fais ici? 510 00:30:37,600 --> 00:30:40,763 C'est impoli de partir juste comme ça 511 00:30:42,200 --> 00:30:44,407 Je n'aime pas... vraiment les églises. 512 00:30:45,480 --> 00:30:46,766 Pourquoi es-tu venu? 513 00:30:46,880 --> 00:30:48,609 Pour la nourriture. 514 00:30:48,720 --> 00:30:51,451 Ecoute, tu devrais probablement retourner dans la voiture de ton père 515 00:30:51,560 --> 00:30:53,961 - et rentrer à la maison. - Je n'ai pas de voiture. 516 00:30:54,120 --> 00:30:55,724 Ou mon vrai père à la maison. 517 00:30:55,840 --> 00:30:57,251 J'ai marché. 518 00:31:00,760 --> 00:31:02,683 Bien. Alors je te raccompagne. 519 00:31:02,800 --> 00:31:04,643 Ce n'est vraiment pas un endroit pour une fille comme toi. 520 00:31:04,800 --> 00:31:05,722 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Ca veut dire 521 00:31:05,880 --> 00:31:07,120 que tu n'es vraiment pas à ta place ici. 522 00:31:07,240 --> 00:31:10,164 Je m'en fiche. Hé... 523 00:31:10,280 --> 00:31:12,567 Je peux t'aider? 524 00:31:12,720 --> 00:31:14,688 Non. D'accord? Je n'ai pas... 525 00:31:14,800 --> 00:31:18,600 Je n'ai pas besoin d'une petite soeur stupide à surveiller. 526 00:31:18,720 --> 00:31:20,722 Je n'ai jamais eu de grand frère jusque là. 527 00:31:22,960 --> 00:31:25,645 Allez, tu dois avoir besoin de quelque chose. 528 00:31:26,720 --> 00:31:29,041 Tu ne vas pas te débarrasser de moi comme ça. 529 00:31:30,560 --> 00:31:32,528 Je ne pars pas tant que tu ne me dis pas ce dont tu as besoin. 530 00:31:32,640 --> 00:31:33,721 Chut. D'accord? 531 00:31:33,840 --> 00:31:36,525 Ca ne va pas aider. 532 00:31:41,720 --> 00:31:42,960 Qu'est-ce que tu fais? 533 00:31:43,080 --> 00:31:45,287 Ca ressemble à quoi? 534 00:31:46,360 --> 00:31:49,364 Est-ce que tu pourrais t'en aller s'il te plaît? 535 00:31:49,480 --> 00:31:52,404 Je n'ai pas besoin d'un grand frère idiot. 536 00:31:52,520 --> 00:31:53,931 Je l'achète pour toi. 537 00:31:54,040 --> 00:31:56,088 J'ai mon porfeuille. Qu'as-tu besoin d'autre? 538 00:32:01,040 --> 00:32:02,371 Tu n'as pas à faire ça. 539 00:32:02,520 --> 00:32:04,443 D'acc? Je peux prendre soin de moi-même tout seul. 540 00:32:04,560 --> 00:32:07,211 Je n'en suis pas si sûre. 541 00:32:07,360 --> 00:32:09,761 Tu ne peux même pas acheter ta propre nourriture. 542 00:32:11,320 --> 00:32:13,288 Ce n'est pas pour moi. 543 00:32:16,600 --> 00:32:18,602 Alors, pour qui c'est? 544 00:32:21,760 --> 00:32:23,489 Ma mère. 545 00:32:23,600 --> 00:32:25,329 Qu'est-ce qu'elle a? 546 00:32:25,440 --> 00:32:28,205 Hum. Elle est vraiment malade.. 547 00:32:28,320 --> 00:32:30,482 C'est... c'est sa faute en plus. 548 00:32:30,600 --> 00:32:32,841 Elle ne mange pratiquement plus. 549 00:32:32,960 --> 00:32:34,041 Oh. 550 00:32:34,160 --> 00:32:36,606 Elle aime les pizzas. 551 00:32:37,840 --> 00:32:39,842 Alors, où tu habites? 552 00:32:39,960 --> 00:32:41,610 Oh, elle a perdu l'appartement il y a quelques semaines, 553 00:32:41,720 --> 00:32:43,609 alors, je dors ici ou là 554 00:32:43,720 --> 00:32:45,643 Ca va aller? 555 00:32:47,400 --> 00:32:49,641 Ouais, ça ira. 556 00:32:50,920 --> 00:32:52,888 Nous avons notre cellule de groupe à l'eglise le mercredi. 557 00:32:54,560 --> 00:32:57,404 C'est quoi que ça? C'est une prison ou un truc dans le genre? 558 00:32:57,520 --> 00:33:00,490 Ouais, c'est carrément ambigü 559 00:33:00,600 --> 00:33:02,489 C'est juste un groupe d'amis. 560 00:33:02,600 --> 00:33:05,046 On se raconte nos vies Et on est là les uns pour les autres. 561 00:33:05,160 --> 00:33:08,130 - Ouais, c'est cool. - Je veux que tu viennes. 562 00:33:08,240 --> 00:33:10,368 Non. C'est... c'est pas pour moi. 563 00:33:12,240 --> 00:33:14,527 Si tu ne viens pas, je viendrai te chercher. 564 00:33:16,640 --> 00:33:18,210 Rach! 565 00:33:18,320 --> 00:33:20,402 Où tu étais passée? Je t'ai attendue pendant des lustres! 566 00:33:20,560 --> 00:33:21,971 Oh, zut! C'est ma soeur. 567 00:33:22,080 --> 00:33:23,764 Je dosi y aller. 568 00:33:23,880 --> 00:33:26,451 Mercredi. N'oublie pas. 569 00:33:29,240 --> 00:33:30,605 Hé. 570 00:33:32,760 --> 00:33:35,001 Nathan Ballard. 571 00:33:36,800 --> 00:33:38,768 C'est bon de te rencontrer, Nate. 572 00:33:42,480 --> 00:33:44,323 Franchement, qu'est-ce que tu as fait? 573 00:33:49,120 --> 00:33:51,202 Sérieusement, tu copies les devoirs de Brian? 574 00:33:51,320 --> 00:33:53,243 Il a eu un 2.0. 575 00:33:53,360 --> 00:33:56,011 - Hé. - Hé. 576 00:33:56,120 --> 00:33:58,851 Alerte. Acheteuse en magasin à deux balles. 577 00:33:58,960 --> 00:34:01,122 Beurk. Qui porterait ça? 578 00:34:01,240 --> 00:34:02,969 Y'a rien de mal à porter du vintage. 579 00:34:03,080 --> 00:34:05,082 Ca se peut. 580 00:34:07,480 --> 00:34:09,482 Ca va, Céline? 581 00:34:10,880 --> 00:34:12,405 Ouais, je vais bien. 582 00:34:13,640 --> 00:34:15,529 Est-ce qu'il y a quelque chose pour lequel je peux prier pour toi? 583 00:34:15,640 --> 00:34:18,843 Je serai vraiment contente quand tu auras passé cette phase avec tous ces trucs de Jésus. 584 00:34:18,960 --> 00:34:21,691 Oh, surtout, ne parle pas de ça avec Alex. 585 00:34:21,800 --> 00:34:24,610 Je pense qu'il aime mon côté spirituel. 586 00:34:24,720 --> 00:34:26,722 Crois-moi, c'est une rupture assurée. 587 00:34:32,480 --> 00:34:36,168 Je me débarrasserais de tous les gros, les attardés,les infirmes, 588 00:34:36,280 --> 00:34:39,090 les stupides, les ignorants, 589 00:34:39,200 --> 00:34:41,806 les riches, les gens qui ne valent rien dans ce monde. 590 00:34:43,080 --> 00:34:45,162 Ouais. 591 00:34:46,680 --> 00:34:49,286 Personne ne vaut rien sur cette planète. 592 00:34:49,440 --> 00:34:52,011 Seulement moi et ceux que je choisis. 593 00:34:52,120 --> 00:34:55,442 Tout le monde devrait être envoyé dans l'espace. 594 00:34:55,560 --> 00:34:59,610 et ne resteraient que les personnes que je désignerais. 595 00:35:02,840 --> 00:35:04,365 Yo! 596 00:35:04,480 --> 00:35:05,811 Regarde ces péteux! 597 00:35:05,920 --> 00:35:07,763 Qu'est-ce qu'il y a quat z'yeux?? 598 00:35:12,280 --> 00:35:14,726 Hé, ouais, aidez votre copain les gars. 599 00:35:14,880 --> 00:35:16,803 Bon travail d'équipe. 600 00:35:19,560 --> 00:35:21,324 Yo, tape-là. 601 00:35:26,040 --> 00:35:27,565 Boom! Whoo! 602 00:35:41,840 --> 00:35:44,002 Si seulement c'était Columbine. 603 00:35:45,280 --> 00:35:46,725 Bam! 604 00:35:46,840 --> 00:35:50,003 Peut-être que ça pourrait l'être. 605 00:35:52,840 --> 00:35:54,649 T'es malade mec. 606 00:35:54,760 --> 00:35:57,127 C'est toi qui en as parlé. 607 00:35:57,240 --> 00:35:59,208 Je n'étais pas sérieux. 608 00:36:09,280 --> 00:36:11,169 Hé. Hé, les gars. 609 00:36:11,280 --> 00:36:12,884 On commence, d'acc? 610 00:36:13,000 --> 00:36:14,161 Je reviens. 611 00:36:26,920 --> 00:36:28,809 Hé. 612 00:36:28,920 --> 00:36:30,365 Je suis là. 613 00:36:33,320 --> 00:36:36,210 - Tu m'as fait peur. - Maintenan tu sais ce que ça fait. 614 00:36:36,320 --> 00:36:37,924 Qu'est-ce que tu fais? 615 00:36:38,040 --> 00:36:42,004 Oh, je m'assure juste que mon idiote petite soeur ne marche pas seule dans les rues. 616 00:36:45,320 --> 00:36:48,244 Je t'ai apporté de la nourriture pour chez toi. 617 00:36:48,360 --> 00:36:49,805 Ou pour où tu habites. 618 00:36:49,920 --> 00:36:51,365 Merci. 619 00:36:53,680 --> 00:36:54,920 Tu veux entrer? 620 00:36:55,960 --> 00:36:57,200 Non. 621 00:36:57,360 --> 00:36:59,522 Franchement non. 622 00:37:03,000 --> 00:37:05,890 Je vais courir entre les voitures si tu ne viens pas. 623 00:37:11,240 --> 00:37:12,446 Ca a été une semaine stressante. 624 00:37:12,560 --> 00:37:15,450 J'ai cette épreuve énorme en physiques. 625 00:37:15,560 --> 00:37:17,608 Je déteste les sciences physiques 626 00:37:17,720 --> 00:37:19,688 D'accord, bien, nous prierons pour ça. 627 00:37:21,120 --> 00:37:24,329 Je sais que c'est ta première fois, mais... 628 00:37:24,440 --> 00:37:26,727 si tu veux nous faire partager ta semaine... 629 00:37:26,840 --> 00:37:29,320 - Oui il va le faire. - Non, je ne veux pas. 630 00:37:29,440 --> 00:37:31,681 Ca va aller. 631 00:37:37,720 --> 00:37:39,245 Hum... 632 00:37:39,400 --> 00:37:40,526 Eh bien... 633 00:37:40,640 --> 00:37:42,563 Ma semaine a été légèrement... 634 00:37:42,680 --> 00:37:44,330 pourrie. 635 00:37:44,440 --> 00:37:47,205 C'est que... voilà, mon père est en prison 636 00:37:47,320 --> 00:37:48,970 et, euh... 637 00:37:49,120 --> 00:37:53,045 ma mère, ell... euh elle a elle est addict à l'héroïne, 638 00:37:53,160 --> 00:37:56,130 alors elle... elle ne mange plus. 639 00:37:56,240 --> 00:37:57,969 Vous savez, c'est comme... 640 00:37:58,080 --> 00:38:01,209 Elle reste dans cette maison pleine de drogués 641 00:38:01,320 --> 00:38:05,171 alors j'ai vécu dans une allée pas loin d'ici les deux dernières semaines. 642 00:38:05,280 --> 00:38:06,486 Et, Euh... 643 00:38:06,600 --> 00:38:09,331 c'est vraiment dur de trouver un travail, 644 00:38:09,440 --> 00:38:12,489 vous savez, sans adresse. 645 00:38:24,040 --> 00:38:25,963 Est-ce que tu vas bien? 646 00:38:41,400 --> 00:38:43,129 Où vas-tu? 647 00:38:43,240 --> 00:38:45,083 Qu'étais-je sensé répondre? 648 00:38:46,560 --> 00:38:49,166 -C'est exactement ce que tu aurais dû dire -Non 649 00:38:49,280 --> 00:38:51,965 Je ne suis pas comme eux. Et... manifestement pas comme toi. 650 00:38:52,080 --> 00:38:54,082 Qu'en sais-tu? 651 00:38:54,200 --> 00:38:56,931 Tu ne t'es même pas inquiété de connaître l'un d'entre eux. 652 00:38:58,000 --> 00:38:59,365 Ecoute... 653 00:38:59,520 --> 00:39:01,488 Je comprends. 654 00:39:03,120 --> 00:39:05,043 - Ca a été dur. - Hé, Nate. 655 00:39:05,160 --> 00:39:07,845 C'est Nathan. 656 00:39:07,960 --> 00:39:09,007 Nathan. 657 00:39:09,120 --> 00:39:11,168 Désolé. Hum... 658 00:39:11,280 --> 00:39:12,964 ce n'est pas beaucoup mais... 659 00:39:13,120 --> 00:39:17,525 si tu le veux, hum...tu pourrais rester chez moi jusqu'à ce que les choses s'arrangent. 660 00:39:17,640 --> 00:39:19,085 On a une chambre à la cave. 661 00:39:19,200 --> 00:39:22,488 Si ça ne te convient pas, hum... je pense que les autres 662 00:39:22,600 --> 00:39:25,001 sont en train de voir avec leurs parents aussi. 663 00:39:32,880 --> 00:39:35,281 Merci, mec. 664 00:39:35,400 --> 00:39:37,528 C'est... 665 00:39:40,080 --> 00:39:42,208 Tu peux m'appeler Nate. 666 00:39:42,320 --> 00:39:44,163 C'est cool. 667 00:39:46,240 --> 00:39:47,651 Tony. 668 00:40:01,600 --> 00:40:03,523 - Eric? - Pourquoi es-tu encore à la maison? 669 00:40:03,640 --> 00:40:06,371 Tu as trois minutes de retard. 670 00:40:06,480 --> 00:40:08,960 Oh, mec. Je dormais. 671 00:40:09,080 --> 00:40:11,651 Tu dormais encore? Quoi? Tu n'as pas de réveil? 672 00:40:11,800 --> 00:40:14,371 Je me lève en retard. Et alors? Prends le bus, Eric. 673 00:40:14,480 --> 00:40:16,289 Je ne vais pas prendre le bus avec ces idiots! 674 00:40:16,400 --> 00:40:18,243 Ecoute, je ne suis pas ton taxi personnel de service. 675 00:40:18,360 --> 00:40:20,966 Si tu n'es pas là dans cinq minutes, tu es mort. 676 00:40:21,080 --> 00:40:23,003 Je sais où tu dors. 677 00:40:29,760 --> 00:40:30,966 - Hé, yo, R.J.! - Hé. 678 00:40:31,080 --> 00:40:32,445 - Tu as un rendez-vous pour le bal? - Non. 679 00:40:32,560 --> 00:40:33,607 Il ne me l'a pas demandé. 680 00:40:33,720 --> 00:40:35,245 Quoi? 681 00:40:35,360 --> 00:40:36,850 - Tu veux parier là-dessus? - La ferme. 682 00:40:36,960 --> 00:40:38,200 Mm! 683 00:40:38,320 --> 00:40:40,084 Désolé, R.J., voilà Dave. 684 00:40:40,200 --> 00:40:41,531 Il vient juste d'emménager ici de Springfield. 685 00:40:41,640 --> 00:40:42,721 - Hé. - Hé. 686 00:40:42,840 --> 00:40:44,205 Ca te plaît ici? 687 00:40:44,320 --> 00:40:46,004 Ca peut aller. 688 00:40:46,120 --> 00:40:48,009 Je ne connais pas grand-monde encore. 689 00:40:48,120 --> 00:40:49,690 Pourquoi tu as déménagé? 690 00:40:49,840 --> 00:40:51,524 Mes parents se sont séparés. 691 00:40:52,840 --> 00:40:55,730 J'ai connu ça. 692 00:40:55,840 --> 00:40:59,811 Maman nous a emmenés ici et nous avons emménagé avec ma tante. 693 00:40:59,920 --> 00:41:02,241 Bon, ils ne sont pas encore divorcés. 694 00:41:02,360 --> 00:41:04,089 Peut-être qu'il y a encore un espoir. 695 00:41:05,200 --> 00:41:06,611 Peut-être. 696 00:41:08,560 --> 00:41:11,769 Hé, je dois y aller, mais si jamais tu veux parler, 697 00:41:11,880 --> 00:41:12,961 dis-le moi. 698 00:41:13,080 --> 00:41:14,844 D'accord. 699 00:41:14,960 --> 00:41:16,166 Merci. 700 00:41:17,480 --> 00:41:18,970 J'ai rendez-vous avec mon mentor. 701 00:41:19,120 --> 00:41:21,122 - Ooh, Le Mentor. - Le Mentor. 702 00:41:21,240 --> 00:41:22,162 Ow! Ow! 703 00:41:22,280 --> 00:41:24,328 Aie le rôle! 704 00:41:27,920 --> 00:41:29,365 Je viens juste de perdre mon revez-vous pour le bal. 705 00:41:38,520 --> 00:41:40,727 Je n'y suis jamais allée toute seule. 706 00:41:42,200 --> 00:41:43,725 Eh bien, je pense que si nous nous exerçons ici 707 00:41:43,840 --> 00:41:45,524 alors, ce sera plus si difficile à l'audition. 708 00:41:45,640 --> 00:41:47,688 Tu seras à l'aide dans cet espace. 709 00:41:47,800 --> 00:41:49,609 Bonne idée. 710 00:41:49,720 --> 00:41:52,200 Bien que le monde entier soit ma scène. 711 00:41:52,360 --> 00:41:53,885 Et Alex et Rachel de simples acteurs. 712 00:41:54,960 --> 00:41:57,767 Qui ont leur entrée et leur sortie. 713 00:41:57,880 --> 00:42:00,360 Oh, bravo. 714 00:42:00,480 --> 00:42:03,927 Tu sais, c'est un poème lu par un type déprimé et qui parle de la mort. 715 00:42:04,080 --> 00:42:05,445 Ou de la vie. 716 00:42:05,560 --> 00:42:07,767 Ca dépend de comment on le considère. 717 00:42:10,080 --> 00:42:12,890 Lève-toi ici ma muse. Ceci... 718 00:42:13,000 --> 00:42:15,765 Est là où tout commence. 719 00:42:17,400 --> 00:42:19,801 Tu es tellement suffisant Jason! 720 00:42:19,920 --> 00:42:22,651 J'en ai assez. Je ne te parlerai plus jamais. 721 00:42:22,760 --> 00:42:24,728 Je sais que tu peux mieux faire.. 722 00:42:24,840 --> 00:42:27,650 Je ne te crois pas encore pleinement. 723 00:42:27,760 --> 00:42:30,809 C'est bon. Ferme juste les yeux, d'acc? 724 00:42:30,920 --> 00:42:33,400 Et imagine ce qu'elle ressent. 725 00:42:33,520 --> 00:42:35,602 D'accord. La passion. 726 00:42:35,720 --> 00:42:37,802 La colère. 727 00:42:37,920 --> 00:42:40,321 L'attraction. 728 00:42:40,440 --> 00:42:42,761 - Je vais aller répéter. - Encore? 729 00:42:42,880 --> 00:42:44,086 Chérie, c'est tous les soirs cette semaine. 730 00:42:44,200 --> 00:42:46,646 Maman, tu sais que c'est important pour moi. 731 00:42:46,760 --> 00:42:48,091 Oui, je sais, mais ne rentre pas tard. 732 00:42:48,200 --> 00:42:49,281 Tu as des devoirs à faire. 733 00:42:49,400 --> 00:42:50,686 Et j'attends que tu restes debout assez longtemps 734 00:42:50,800 --> 00:42:52,643 - pour que tu aies le temps de les faire! - Ok! 735 00:42:54,280 --> 00:42:57,929 Tu sais, mes... mes parents, ils n'étaient pas vraiment là pour moi 736 00:42:58,040 --> 00:43:03,206 Mon père s'est juste levé et il est parti quand j'étais un garçon. 737 00:43:03,320 --> 00:43:06,403 Ma mère est restée sans rien. 738 00:43:07,960 --> 00:43:10,531 Je ne lui ai pas parlé pendant des années. 739 00:43:11,880 --> 00:43:13,609 Ca laisse des trous à l'intérieur, n'est-ce pas? 740 00:43:16,040 --> 00:43:17,485 Ouais. 741 00:43:22,640 --> 00:43:24,085 - Whoa... - Oh, wow. 742 00:43:24,200 --> 00:43:27,010 Madison ne m'avait pas dit que tu étais si douée pour le ballet. 743 00:43:27,120 --> 00:43:28,485 -J'ai beaucoup de talents cachés -Mmm. 744 00:43:28,600 --> 00:43:30,125 Je vais rater cet examen de géométrie. 745 00:43:30,240 --> 00:43:31,446 Dieu merci je suis un artiste. 746 00:43:31,560 --> 00:43:32,482 Tu as besoin d'un mentor? 747 00:43:32,600 --> 00:43:35,365 Oh, seulement si c'est toi. 748 00:43:37,000 --> 00:43:38,081 De rien. 749 00:43:38,200 --> 00:43:39,406 J'assume pleinement pour tout ça. 750 00:43:39,520 --> 00:43:40,760 -Vous avez l'air si mignons tous les deux! -Qu'est-ce qui s'est passé? 751 00:43:40,880 --> 00:43:42,325 Raconte-moi! 752 00:43:42,440 --> 00:43:43,327 - Je vous verrai plus tard. - A plus. 753 00:43:43,440 --> 00:43:45,169 - Hé, toi. - Hé. 754 00:43:45,280 --> 00:43:47,089 Comment se passe la pièce? 755 00:43:47,200 --> 00:43:48,247 Très bien. 756 00:43:48,360 --> 00:43:49,850 Je pense que le mec en terminale m'aime bien, 757 00:43:49,960 --> 00:43:53,169 et nous sommes tellement complices dans plein de choses. 758 00:43:53,280 --> 00:43:55,760 Bon, vaut mieux que ça ne soit pas dans toutes les choses. 759 00:43:55,880 --> 00:43:57,609 Ne t'inquiète pas. Il est génial. 760 00:43:58,800 --> 00:44:00,040 Hé! 761 00:44:00,160 --> 00:44:02,083 - Hé, ne lis pas ça! - Je veux être dans la tête 762 00:44:02,240 --> 00:44:04,641 de Rachel Joy, et connaître tout de toi. 763 00:44:04,760 --> 00:44:06,364 J'ai beaucoup à te dire. 764 00:44:07,480 --> 00:44:08,845 "Oh, Dieu, donne-moi la force. 765 00:44:09,000 --> 00:44:11,048 "Aide-moi à choisir le chemin que nous savons être droit. 766 00:44:11,160 --> 00:44:12,969 Le chemin qui mène à toi." 767 00:44:13,080 --> 00:44:14,923 Qu'est-ce que c'est que ça? 768 00:44:15,040 --> 00:44:17,805 Juste quelques trucs que j'ai écrits il y a longtemps. 769 00:44:19,200 --> 00:44:20,770 Je n'appellerai pas ça juste des "trucs" 770 00:44:20,880 --> 00:44:23,531 C'est vraiment bon. 771 00:44:25,240 --> 00:44:29,211 Tu ne trouves pas bizarre que nos familles soient si identiques? 772 00:44:30,520 --> 00:44:33,285 Ouais. 773 00:44:33,440 --> 00:44:34,930 Ouais, on est comme... 774 00:44:35,040 --> 00:44:37,805 Je pense que nous étions fait pour nous rencontrer. 775 00:44:37,920 --> 00:44:40,287 Nous avons tous les deux la même douleur. 776 00:44:40,400 --> 00:44:42,846 Ouais. 777 00:44:42,960 --> 00:44:46,931 Mais ça va, tu vois. Parce que la douleur, ça... 778 00:44:47,080 --> 00:44:50,368 ça nous donne une force que nous pouvons utiliser dans notre art. 779 00:44:50,480 --> 00:44:54,844 Je veux dire; parfois on a besoin de l'obscurité pour apporter la lumière. 780 00:44:55,000 --> 00:44:56,809 Ouais. 781 00:44:56,960 --> 00:44:58,041 Maintenant, utilise la douleur! 782 00:44:58,160 --> 00:45:00,162 Tu es si suffisant, Jason. J'en ai assez. 783 00:45:00,280 --> 00:45:02,408 Je ne te parlerai plus jamais. 784 00:45:02,520 --> 00:45:05,171 Bien, c'est comme ça. 785 00:45:05,280 --> 00:45:07,009 On ne peut pas se séparer. 786 00:45:07,120 --> 00:45:08,963 Je t'aime. 787 00:45:13,520 --> 00:45:15,682 Etait-ce du théâtre ou était-ce réel? 788 00:45:15,800 --> 00:45:17,404 Eh bien, n'est-ce pas la même chose? 789 00:45:17,520 --> 00:45:19,488 Tu as été brillante. 790 00:45:19,600 --> 00:45:21,648 Mon jeu ou le baiser? 791 00:45:23,160 --> 00:45:25,208 Tu es prête. 792 00:45:33,200 --> 00:45:36,603 Je m'appelle Rachel Joy Scott, et j'auditionne pour le rôle de Andi 793 00:45:36,720 --> 00:45:39,087 dans "The Chance of Possibility." (La chance de la possibilité) 794 00:45:54,320 --> 00:45:56,129 Merci, Dieu. 795 00:45:56,240 --> 00:45:57,162 Oui! 796 00:45:57,280 --> 00:45:59,282 # J'ai eu le rôle, J'ai eu le rôle # 797 00:45:59,440 --> 00:46:00,362 # J'ai eu le rôle # 798 00:46:00,480 --> 00:46:02,403 # Le rôle, le rôle # 799 00:46:03,560 --> 00:46:05,369 # Rôle... # 800 00:46:06,520 --> 00:46:08,488 Hé. 801 00:46:13,840 --> 00:46:14,762 Alors? 802 00:46:14,880 --> 00:46:15,802 Ouais, j'ai eu le rôle titre! 803 00:46:15,960 --> 00:46:17,291 - Oh! - Félicitations! 804 00:46:17,400 --> 00:46:19,504 La reine du drame a enfin sa couronne. 805 00:46:19,605 --> 00:46:22,129 Hé, j'ai entendu qu'Alex allait réécrire la pièce pour toi. 806 00:46:22,240 --> 00:46:23,480 Comment le sais-tu? 807 00:46:23,600 --> 00:46:25,489 Il m'a dit... combien tu avais été géante. 808 00:46:25,600 --> 00:46:27,170 Il m'a aussi embrassée. 809 00:46:27,280 --> 00:46:28,611 - Oh! - Oh, mon dieu! 810 00:46:28,760 --> 00:46:30,125 Tu as le rôle et le garçon. 811 00:46:30,240 --> 00:46:31,651 Toout ce que tu voulais. Ta vie est complète 812 00:46:31,760 --> 00:46:33,888 C'est sympa d'être désirée pour une fois. 813 00:46:34,000 --> 00:46:35,809 - Ouais. - Maddy? 814 00:46:35,920 --> 00:46:37,968 - Merci. - Oh... 815 00:46:38,080 --> 00:46:40,003 - Tu es une vraie amie. - Ne pleurniche pas sur moi. 816 00:46:40,120 --> 00:46:41,963 - Ce n'est pas une grosse affaire. - C'est une grosse affaire. 817 00:46:42,080 --> 00:46:43,411 - C'est comme... son premier - C'est mignon. 818 00:46:43,520 --> 00:46:45,727 - Peut-être que nous irons au bal ensemble. - Oh! 819 00:46:45,840 --> 00:46:48,287 Doucement, tigresse, voyons si nous pouvons d'abord laisser passer Noël. 820 00:46:54,400 --> 00:46:56,368 Je déteste cette école. 821 00:46:56,480 --> 00:46:58,528 Ouais... moi aussi. 822 00:47:01,160 --> 00:47:03,891 On aura notre revanche. 823 00:47:04,000 --> 00:47:08,289 On va donner à la sélection naturelle un petit coup de pied. 824 00:47:08,720 --> 00:47:11,291 Ceci est le sang de Jésus versé pour toi. 825 00:47:11,400 --> 00:47:14,006 Faites ceci en souvenir de lui. 826 00:47:16,600 --> 00:47:17,726 Ceci est le corps du Christ. 827 00:47:17,840 --> 00:47:20,605 Faites ceci en souvenir de lui. 828 00:47:20,720 --> 00:47:22,609 Ceci est le sang de Jésus versé pour toi. 829 00:47:22,720 --> 00:47:23,846 Faites ceci en... 830 00:47:38,880 --> 00:47:41,770 - Hé. - Hé. 831 00:47:41,920 --> 00:47:43,365 Est-ce que tu as obtenu le poste? 832 00:47:43,480 --> 00:47:45,323 Ouais. 833 00:47:47,480 --> 00:47:50,600 Je veux dire, je veux dire J'ai enfin eu une adresse à mettre sur ma candidature. 834 00:47:50,760 --> 00:47:52,171 Merci. 835 00:47:52,280 --> 00:47:54,647 Pour tout. Je ne sais pas... où je serais. 836 00:47:54,760 --> 00:47:57,127 Hé, c'est ce que font les petites soeurs. 837 00:47:57,240 --> 00:47:58,890 Tu veux venir t'asseoir? 838 00:47:59,000 --> 00:48:02,404 Oh, je vais rester avec la famille Clay jusqu'aà ce que j'aie épargné pour le premier mois de loyer. 839 00:48:02,520 --> 00:48:03,487 C'est génial. 840 00:48:05,120 --> 00:48:07,202 Je voulais te demander... c'est quoi ces plaques d'identité? 841 00:48:07,360 --> 00:48:08,486 Oh. 842 00:48:08,600 --> 00:48:10,682 Elles sont à mon grand-père. 843 00:48:10,800 --> 00:48:12,882 Il a combattu pendant la deuxième guerre mondiale. 844 00:48:13,000 --> 00:48:14,729 Tu étais proche de ton grand-père? 845 00:48:15,800 --> 00:48:16,961 Ouais. 846 00:48:17,120 --> 00:48:19,361 Je... Je veux dire, j'ai vécu avec lui jusqu'à ce qu'il meure. 847 00:48:19,480 --> 00:48:21,289 Il m'a quasiment élevé étant enfant. 848 00:48:21,400 --> 00:48:22,765 Ouah. 849 00:48:22,920 --> 00:48:24,126 J'adore. 850 00:48:24,240 --> 00:48:25,890 Super vintage. 851 00:48:27,600 --> 00:48:30,570 Alors, je t'ai apporté quelque chose. 852 00:48:30,720 --> 00:48:33,564 Ouais... ferme les yeux. 853 00:48:35,640 --> 00:48:36,641 Huh. 854 00:48:36,760 --> 00:48:39,127 Joyeux Noël. 855 00:48:41,840 --> 00:48:43,490 Euh, qu'est-ce que c'est? 856 00:48:43,600 --> 00:48:44,965 C'est un journal. 857 00:48:45,080 --> 00:48:48,804 Comme ça tu pourras écrire tes pensés, tes poèmes, tes chansons ou quoi que ce soit. 858 00:48:48,920 --> 00:48:52,930 Et donc, chaque fois que tu auras une pensée ou que tu veux qu'on se dise des choses, 859 00:48:53,040 --> 00:48:56,768 tu n'auras qu'à le mettre là-dedans et on pourra se l'échanger. 860 00:48:56,880 --> 00:48:58,006 D'accord.. 861 00:48:58,160 --> 00:48:59,321 C'est cool. 862 00:48:59,440 --> 00:49:01,169 Euh... 863 00:49:01,280 --> 00:49:02,566 Comment se passe la pièce? 864 00:49:02,680 --> 00:49:04,045 Vraiment bien. 865 00:49:04,160 --> 00:49:06,527 - Ouais? - Mm-hmm. 866 00:49:06,640 --> 00:49:08,483 Quand vais-je rencontrer Alex? 867 00:49:08,600 --> 00:49:09,726 Je ne sais pas. 868 00:49:09,880 --> 00:49:11,405 Un jour. 869 00:49:11,520 --> 00:49:14,285 Euh, pourquoi ne l'invites-tu pas au groupe de cellule? 870 00:49:14,400 --> 00:49:16,482 Je ne sais pas si c'est son truc 871 00:49:16,640 --> 00:49:18,847 Bien, ça n'était pas mon truc non plus. 872 00:49:26,880 --> 00:49:28,803 Euh, hé,... merci pour ça. 873 00:49:28,920 --> 00:49:33,967 C'est... cool. Je veux dire, la plupart des gens ne donneraient pas un journal à un monstre comme moi. 874 00:49:35,240 --> 00:49:37,242 Je suis contente que tu l'aimes. 875 00:49:37,360 --> 00:49:39,647 Je vais dessiner plein d'images. 876 00:49:39,760 --> 00:49:42,081 Bien. 877 00:49:43,360 --> 00:49:46,204 - Merci les gars. - Yay! 878 00:49:46,320 --> 00:49:47,685 - Tu as fait un voeu? - Je paris qu'elle a oublié. 879 00:49:47,800 --> 00:49:48,767 Oui, bien sûr. 880 00:49:51,360 --> 00:49:53,567 Joyeux anniversaire. 881 00:49:53,680 --> 00:49:56,524 Bon, cette boîte n'est pas assez grosse pour une Acura 882 00:49:56,680 --> 00:49:57,647 Exactement. 883 00:49:57,760 --> 00:50:00,366 Mais assez pour contenir la clef. 884 00:50:00,480 --> 00:50:03,245 - Oh, mon... Merci! - De rien. 885 00:50:04,400 --> 00:50:05,811 Merci, M'man! 886 00:50:05,920 --> 00:50:09,570 Maintenant, ta mère et moi pouvons te faire confiance... de ne rien faire 887 00:50:09,680 --> 00:50:11,125 de stupide ou d'illégal en voiture? 888 00:50:11,240 --> 00:50:12,241 Oui. 889 00:50:12,400 --> 00:50:13,481 Nous voulons juste que tu sois en sécurité. 890 00:50:13,600 --> 00:50:15,523 Promesse d'auriculaire. 891 00:50:15,640 --> 00:50:16,971 Ca ne veut rien dire. 892 00:50:17,080 --> 00:50:18,570 Si. 893 00:50:21,160 --> 00:50:22,366 Merci. 894 00:50:22,480 --> 00:50:23,811 De rien. 895 00:50:25,200 --> 00:50:26,690 # Tes yeux... # 896 00:50:34,240 --> 00:50:36,402 Tu sais, le bal de fin d'année approche 897 00:50:36,520 --> 00:50:38,443 Oh, ouais, c'est vrai 898 00:50:38,560 --> 00:50:41,086 Dans quoi, deux mois? 899 00:50:41,200 --> 00:50:42,804 Plutôt un mois. 900 00:50:42,920 --> 00:50:44,809 Hmm. 901 00:50:48,320 --> 00:50:52,564 Donc, où penses-tu que nous sommes en ce moment? 902 00:50:54,680 --> 00:50:56,364 - Dans les bois? - Non. 903 00:50:56,480 --> 00:51:00,524 Je voulais dire... dans notre relation, où penses-tu que nous en sommes? 904 00:51:00,640 --> 00:51:01,926 Oh. 905 00:51:03,280 --> 00:51:06,490 Bah, je ne sais pas, je veux dire Je sens que ce que nous avons est tellement bien 906 00:51:06,600 --> 00:51:10,247 Je, je ne veut pas l'abîmer en y mettant un nom dessus, tu vois? 907 00:51:12,560 --> 00:51:14,210 Ouais. 908 00:51:14,320 --> 00:51:16,368 Non, j'aime bien ça aussi. 909 00:51:16,480 --> 00:51:21,484 Juste... parfois c'est sympa de savoir si quelque chose est officiel. 910 00:51:21,640 --> 00:51:22,846 Hmm. 911 00:51:22,960 --> 00:51:25,042 Ouais, C'est juste... 912 00:51:25,160 --> 00:51:27,931 C'est juste que je ne pense pas qu'on peut toujours définir les choses avec des mots, tu vois? 913 00:51:28,040 --> 00:51:30,805 Je sens que ce que nous avons est bien plus fort 914 00:51:30,920 --> 00:51:33,605 que ce que les humains peuvent construire avec le langage. 915 00:51:35,320 --> 00:51:37,607 Ouais. 916 00:51:37,720 --> 00:51:40,803 Je pense que nous devrions juste laisser ça comme ça. 917 00:51:42,200 --> 00:51:44,168 Et c'est quoi ça? 918 00:51:44,280 --> 00:51:46,601 Une connexion des coeurs. 919 00:51:48,200 --> 00:51:50,521 Mais sommes-nous, comme, exclusifs? 920 00:51:50,640 --> 00:51:52,210 Je veux dire, je suis que je le suis. 921 00:51:52,320 --> 00:51:56,080 Non, je... je ne peux pas imaginer être connecté à quelqu'un comme avec toi. 922 00:51:57,640 --> 00:52:00,405 Je pense que je suis prête à passer au niveau supérieur. 923 00:52:05,760 --> 00:52:07,410 Un toast. 924 00:52:07,560 --> 00:52:10,484 Aux célèbres acteurs. 925 00:52:22,480 --> 00:52:25,245 C'était génial, tu as invité ces garçons au Break Thru. 926 00:52:26,920 --> 00:52:28,365 Ouais, c'est des bons gamins. 927 00:52:28,480 --> 00:52:30,403 Je les ai vus dans les rues tous les jours. 928 00:52:30,520 --> 00:52:33,524 Tu aurais fait la même chose. 929 00:52:33,640 --> 00:52:35,449 J'aimerais que tu aies ta propre ligne téléphonique. 930 00:52:35,560 --> 00:52:38,245 Prie que je ne boive pas ce week-end. 931 00:52:38,360 --> 00:52:41,364 Je ne sais pas comment décrire ça. 932 00:52:41,480 --> 00:52:43,369 Je me sens engourdie 933 00:52:43,480 --> 00:52:45,642 Distante de Dieu. 934 00:52:45,760 --> 00:52:47,171 Je ne sais pas pourquoi. 935 00:52:47,280 --> 00:52:49,965 Je n'ai aucun sujet de plainte. 936 00:52:50,080 --> 00:52:51,730 Tout va pour le mieux. 937 00:52:51,840 --> 00:52:55,648 J'aimerais que tu me dises ce qui ne va pas chez toi. 938 00:52:55,760 --> 00:52:59,003 parce que je veux essayer que tu ailles mieux. 939 00:52:59,120 --> 00:53:02,126 Je ferai beaucoup de prières pour toi cette semaine, parce que, je pense que tu en as besoin. 940 00:53:02,280 --> 00:53:05,001 Mon engouement a sombré encore plus bas. 941 00:53:06,160 --> 00:53:07,650 J'en veux plus. 942 00:53:09,800 --> 00:53:13,521 Je demande une envie plus grande, mais c'est comme si j'étais collée 943 00:53:13,640 --> 00:53:16,120 Je veux atteindre quelque chose de plus haut 944 00:53:16,240 --> 00:53:18,846 J'espère que tu comprends ce que je dis, 945 00:53:18,960 --> 00:53:20,485 parce que je ne sais pas l'exprimer autrement. 946 00:53:20,600 --> 00:53:25,169 Tu sais, nous cherchons des réponses dans un monde de mensonges. 947 00:53:25,280 --> 00:53:28,807 Ne crois pas les mensonges que Satan te racontera. 948 00:53:28,920 --> 00:53:31,969 Tu as l'impression que Dieu ne te vois pas. 949 00:53:32,080 --> 00:53:35,928 Mais tu es numéro un dans son optique parce que crois-moi, 950 00:53:36,040 --> 00:53:39,044 Quand tu es scotchée et que tu sens que tu ne peux plus aller plus loin, 951 00:53:39,160 --> 00:53:41,447 il croit encore en toi. 952 00:53:41,560 --> 00:53:44,291 Désolé je dois aller me coucher maintenant. 953 00:53:46,000 --> 00:53:49,049 Douleur, douleur va t'en. 954 00:53:49,200 --> 00:53:51,931 Reviens un autre jour. 955 00:53:52,080 --> 00:53:55,968 A cause de toi, je vais vers le mauvais chemin 956 00:54:13,720 --> 00:54:15,484 Je suis désolé mais ça n'était pas à moi. 957 00:54:15,600 --> 00:54:19,803 De toute façon, ça n'est pas précisémenté légal de conduire avec des jeunes qui boivent. 958 00:54:20,880 --> 00:54:22,166 Nous te faisions confiance. 959 00:54:22,320 --> 00:54:24,163 Maman je n'ai pas bu. 960 00:54:24,320 --> 00:54:25,970 Peut-être que tu devrais quitter la pièce. 961 00:54:26,080 --> 00:54:27,650 M'man tu ne peux pas faire ça. 962 00:54:27,760 --> 00:54:31,884 Ce n'est que dans quelques jours et ça ne serait pas juste pour toutes les personnes impliquées. 963 00:54:32,000 --> 00:54:34,480 Tu rentres en sentant la fumée. 964 00:54:34,600 --> 00:54:36,807 Dana dit que tu ne vas même plus au Break Thru. 965 00:54:36,960 --> 00:54:38,849 Qu'est-ce qui se passe? 966 00:54:40,160 --> 00:54:41,491 Je vais bien. 967 00:54:41,600 --> 00:54:44,046 Je n'aime pas que tu ailles à ces fêtes. 968 00:54:44,160 --> 00:54:46,527 C'est là où les gens ont le plus besoin de lumière. 969 00:54:46,640 --> 00:54:48,449 J'essaie d'avoir un impact. 970 00:54:49,640 --> 00:54:53,129 Je pense qu'ils t'impactent plus que l'inverse. 971 00:54:59,440 --> 00:55:03,568 Je vais te retirer les clefs jusqu'à ce que ta mère dise que tu peux les reprendre. 972 00:55:03,680 --> 00:55:05,648 Tu es sérieux? 973 00:55:05,760 --> 00:55:08,525 Je n'ai rien fait du tout. 974 00:55:13,280 --> 00:55:14,611 N'oublie pas de recycler. 975 00:55:22,040 --> 00:55:23,405 Hé, étranger. 976 00:55:24,560 --> 00:55:25,686 Hé. 977 00:55:25,840 --> 00:55:28,161 Ca... m'a manqué de ne plus te voir dans le coin. 978 00:55:28,280 --> 00:55:29,850 Je sais. Je suis désolée. 979 00:55:29,960 --> 00:55:32,566 J'ai été vraiment occupée avec la pièce et d'autres choses. 980 00:55:32,720 --> 00:55:36,888 - Ouais. - Mais, hé, c'est la première représentation ce soir. 981 00:55:37,000 --> 00:55:38,525 Tu vas venir? 982 00:55:38,640 --> 00:55:39,846 Je ne raterais pas ça. 983 00:55:39,960 --> 00:55:43,681 Et je t'ai acheté un cadeau pour Pâques. 984 00:55:44,840 --> 00:55:46,410 Pâques? 985 00:55:46,520 --> 00:55:48,921 - Est-ce que ça ne compte pas? - Non. 986 00:55:49,040 --> 00:55:50,405 Mais je vais le prendre. 987 00:55:55,920 --> 00:55:57,126 Nate... 988 00:55:57,240 --> 00:55:59,561 tu es sûr? 989 00:55:59,680 --> 00:56:02,286 S'il n'y avait pas eu ni toi ni mon grand-père, 990 00:56:02,400 --> 00:56:04,323 Je ne sais pas où je serais 991 00:56:04,440 --> 00:56:07,205 Tu mas accepté pour qui je suis, et... 992 00:56:07,320 --> 00:56:09,448 Je veux que... Je veux que tu les aies. 993 00:56:10,800 --> 00:56:13,201 C'est tellement gentil. 994 00:56:13,320 --> 00:56:15,163 J'adore ça. 995 00:56:15,280 --> 00:56:17,123 Vraiment. 996 00:56:19,960 --> 00:56:22,122 Qu'est-ce que c'est que ce collier de chanvre? 997 00:56:22,240 --> 00:56:23,241 Ca n'est pas vraiment ton style. 998 00:56:23,400 --> 00:56:24,811 Alex me l'a donné. 999 00:56:24,920 --> 00:56:26,763 Ouais, pourquoi ne l'emmènes-tu pas ici? 1000 00:56:26,880 --> 00:56:31,690 C'est juste que je ne sais pas où j'en suis exactement avec lui. 1001 00:56:31,800 --> 00:56:34,041 Qu'en dit-il? 1002 00:56:34,200 --> 00:56:37,165 Juste que nous allons finir la pièce et que nous y réfléchirons après. 1003 00:56:38,600 --> 00:56:41,285 Est-ce qu'il t'embrasse et qu'il y pense? 1004 00:56:42,560 --> 00:56:43,721 En quelque sorte. 1005 00:56:43,840 --> 00:56:45,001 "En quelque sorte"? 1006 00:56:45,120 --> 00:56:46,485 Mais d'abord c'est pour la pièce. 1007 00:56:47,720 --> 00:56:48,926 Bien, est-il chrétien? 1008 00:56:49,040 --> 00:56:51,566 Il est vraiment spirituel. 1009 00:56:53,280 --> 00:56:55,647 Je croyais que tu avais dit que tu voulais un petit ami chrétien. 1010 00:56:55,760 --> 00:56:57,649 Il respecte vraiment ma foi. 1011 00:56:57,760 --> 00:56:59,649 C'est juste qu'il croit en plein de choses en ce moment. 1012 00:56:59,760 --> 00:57:01,761 Je ne vois pas pourquoi tu perds ton temps avec ce gars. 1013 00:57:02,160 --> 00:57:05,490 Tu sais, parmi tous les gens, Je ne pensais pas que tu le jugerais. 1014 00:57:05,600 --> 00:57:07,364 Je, je ne le juge pas... je suis juste... 1015 00:57:07,480 --> 00:57:10,086 Rachel, je pense que tu agis bêtement. 1016 00:57:11,480 --> 00:57:13,528 Tu vois, je pensais pouvoir t'en parler 1017 00:57:13,640 --> 00:57:14,971 Eh bien, tu peux. 1018 00:57:15,080 --> 00:57:18,722 Pour la première fois quelqu'un me veut vraiment 1019 00:57:20,080 --> 00:57:22,731 Il me fait me sentir quelqu'un. 1020 00:57:24,120 --> 00:57:26,885 Rach, je pense que tu mérites vraiment quelqu'un de mieux. 1021 00:57:27,000 --> 00:57:29,002 Il est mieux. 1022 00:57:41,920 --> 00:57:43,729 En place tout le monde. 1023 00:58:04,440 --> 00:58:08,126 Et si nous vivions dans un monde aux possibilités infinies? 1024 00:58:08,240 --> 00:58:11,050 Mais est-ce seulement possible? 1025 00:58:11,160 --> 00:58:14,084 - Bonté divine! Andi, ne sois pas si impossible. - Je ne le suis pas! 1026 00:58:14,200 --> 00:58:15,565 Je suis plein de possibilités. 1027 00:58:15,720 --> 00:58:18,041 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1028 00:58:18,160 --> 00:58:20,811 Pourquoi ne pas donner une chance au possible? D'accord? 1029 00:58:20,920 --> 00:58:25,121 Y-a-t'il encore une chance que nous rendions cela possible? 1030 00:58:26,760 --> 00:58:28,683 Tu es tellement suffisant Jason! J'en ai assez! 1031 00:58:28,800 --> 00:58:30,768 Je ne te parlerai plus jamais! 1032 00:58:30,880 --> 00:58:32,325 Mais c'est justement ça. 1033 00:58:33,440 --> 00:58:34,965 On ne peut pas se séparer. 1034 00:58:36,560 --> 00:58:37,971 Je t'aime 1035 00:58:40,480 --> 00:58:42,130 Aw... 1036 00:59:09,040 --> 00:59:10,929 - Magnifique. - Merci, Austin. 1037 00:59:11,040 --> 00:59:13,805 Ca signifie beaucoup. 1038 00:59:13,920 --> 00:59:15,809 Hé, je dois y aller mais tu as été slendide. 1039 00:59:16,880 --> 00:59:18,041 Bye. 1040 00:59:18,200 --> 00:59:19,361 Hé. 1041 00:59:19,480 --> 00:59:20,606 Hé, Rach. 1042 00:59:20,720 --> 00:59:22,404 Uh... 1043 00:59:22,520 --> 00:59:23,681 - Mm. - Ouais. 1044 00:59:23,800 --> 00:59:25,290 Tu... 1045 00:59:25,400 --> 00:59:28,324 ouais, tu as été vraiment bonne tu sais? 1046 00:59:28,440 --> 00:59:30,681 Certaines répliques étaient un peu bizarre malgré tout. 1047 00:59:30,800 --> 00:59:33,246 - Merci. - Qui est le critique? 1048 00:59:33,360 --> 00:59:35,124 Joli costume. 1049 00:59:35,240 --> 00:59:37,129 Tu dois être Alex. 1050 00:59:37,240 --> 00:59:39,288 Hum, Alex, voici Nathan. 1051 00:59:39,400 --> 00:59:41,243 Alex a écrit la pièce. 1052 00:59:41,360 --> 00:59:43,442 Alors qu'en as-tu pensé? 1053 00:59:43,600 --> 00:59:46,763 J'ai tout aimé... sauf toi. 1054 00:59:50,960 --> 00:59:53,247 Sortons d'ici Rach On va chez Shep. 1055 00:59:53,400 --> 00:59:54,640 Au revoir, Nate. 1056 00:59:55,720 --> 00:59:57,006 Hé. 1057 00:59:57,120 --> 00:59:58,406 Tu as intérêt à prendre soin d'elle. 1058 01:00:00,680 --> 01:00:03,650 Je pense que Rachel peut prendre soin d'elle-même. 1059 01:00:03,760 --> 01:00:05,603 Je ne sais pas pourquoi elle a besoin de toi. 1060 01:00:09,240 --> 01:00:11,527 Nate, arrête ça! 1061 01:00:11,640 --> 01:00:13,688 Qu'est-ce que tu fais? 1062 01:00:28,200 --> 01:00:31,250 Il fait l'ancien élève avec son chapeau blanc et il ne sait même pas s'habiller lui-même. 1063 01:00:31,360 --> 01:00:34,489 Je suis tellement désolée. Je... Je ne l'ai jamais vu comme ça. 1064 01:00:34,600 --> 01:00:37,968 Je ne vais pas laisser une quelconque énergie négative nous déranger ce soir. 1065 01:00:38,080 --> 01:00:39,969 C'est le moment de s'amuser. 1066 01:00:40,080 --> 01:00:43,402 Faisons la fête les gars! 1067 01:00:50,320 --> 01:00:54,526 Maintenant que la pièce est terminée, je veux vraiment régler les choses avec Alex. 1068 01:00:54,640 --> 01:00:57,405 Qu'est-ce qu'il y a à régler? Vous deux ça a l'air de coller 1069 01:00:59,080 --> 01:01:01,845 Ca ne colle pas tant que ça. 1070 01:01:15,600 --> 01:01:16,806 Tu as oublié un bouton. 1071 01:01:22,520 --> 01:01:24,648 Céline, Je... 1072 01:01:24,760 --> 01:01:29,004 Je m'inquiète pour toi à avoir sans cesse de nouveaux... 1073 01:01:29,160 --> 01:01:30,571 Quoi? 1074 01:01:30,680 --> 01:01:33,160 Laisse-moi tranquille. Je m'amuse c'est tout. 1075 01:01:33,280 --> 01:01:35,408 Tu devrais t'amuser un peu aussi. 1076 01:01:37,800 --> 01:01:39,484 Ok. 1077 01:01:42,920 --> 01:01:45,810 Oh, hey-hey, regardez qui nous avons là. 1078 01:01:45,920 --> 01:01:49,803 Vous savez, Madison aurait pu être la meilleure danseuse de ballet de quatrième. 1079 01:01:49,920 --> 01:01:51,922 mais Rachel est de loin la meilleure actrice. 1080 01:01:52,040 --> 01:01:55,442 - de l'école. - Alex, t'as l'air d'un handicapé. 1081 01:01:56,520 --> 01:01:58,090 On a produit une pièce célèbre! 1082 01:02:03,720 --> 01:02:05,529 Tu as l'air ravissante ce soir. 1083 01:02:06,880 --> 01:02:09,167 Une partie de moi est contente que la pièce soit terminée. 1084 01:02:12,520 --> 01:02:16,286 C'est bruyant. Tu veux que... On aille quelque part où nous pourrons être seuls? 1085 01:02:36,560 --> 01:02:39,962 - Je ne peux pas faire ça. - C'est normal. Crois-moi. 1086 01:02:41,920 --> 01:02:43,445 Il y a de la nourriture pour chiens ici. 1087 01:02:43,560 --> 01:02:45,847 On peut aller autre part. 1088 01:02:45,960 --> 01:02:49,169 Non. Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1089 01:02:49,280 --> 01:02:52,648 Eh bien, je pensais que tu voulais passer au niveau supérieur. 1090 01:02:53,800 --> 01:02:55,643 Non, pas comme ça. 1091 01:02:55,760 --> 01:02:57,603 Je parlais d'un engagement. 1092 01:02:57,720 --> 01:03:00,610 Je ne sais même pas ce que nous sommes. 1093 01:03:00,720 --> 01:03:02,484 Tu ne le sais pas? 1094 01:03:02,600 --> 01:03:04,887 Après tout ce qu'on a ressenti ensemble? 1095 01:03:05,960 --> 01:03:07,291 Je veux dire... 1096 01:03:07,400 --> 01:03:08,731 juste... 1097 01:03:08,840 --> 01:03:11,810 profite du moment et laisse aller tes sentiments. 1098 01:03:13,280 --> 01:03:16,045 Crois-moi, je... je veux ce que tu veux. 1099 01:03:18,920 --> 01:03:21,491 Je n'en suis pas si sûre.. 1100 01:03:21,600 --> 01:03:23,887 - J'ai besoin d'espace. - Rachel... 1101 01:03:46,000 --> 01:03:47,570 Tu as vu Alex? 1102 01:03:47,680 --> 01:03:49,011 Je croyais qu'il était avec toi. 1103 01:03:49,120 --> 01:03:50,724 Non, nous discutions... 1104 01:03:50,840 --> 01:03:51,762 Trop d'info d'un coup, les filles. 1105 01:03:51,880 --> 01:03:53,211 Je pense que tu devrais te refroidir. 1106 01:03:53,320 --> 01:03:55,482 Non, je dois le trouver avant que les choses ne deviennent bizarres. 1107 01:04:16,120 --> 01:04:17,531 Madison? 1108 01:04:17,640 --> 01:04:19,563 - Rach... - Quoi? 1109 01:04:19,680 --> 01:04:21,569 - Ca vient juste d'arriver. - Comment as-tu pu faire ça? 1110 01:04:21,680 --> 01:04:23,205 Tu étais si persévérant. 1111 01:04:24,320 --> 01:04:27,051 Je voulais juste t'expliquer... 1112 01:04:27,160 --> 01:04:30,243 pourquoi je suis partie et... 1113 01:04:30,360 --> 01:04:32,044 ce en quoi je crois et... 1114 01:04:32,160 --> 01:04:33,491 Je n'arrive pas vraiment à m'en tenir aux limites Rachel 1115 01:04:33,640 --> 01:04:37,322 Je t'avais dit qu'avec ces trucs de Jésus ça gâcherait tout. 1116 01:04:37,440 --> 01:04:39,568 Attends, tu es...? tu es... une... 1117 01:04:39,680 --> 01:04:41,284 chrétienne sérieusement? 1118 01:04:41,400 --> 01:04:43,767 Quoi, tu ne le savais pas? 1119 01:05:38,400 --> 01:05:40,607 On dirait que tu as besoin d'un meilleur petit ami. 1120 01:05:40,720 --> 01:05:42,882 Il n'était pas mon petit ami. 1121 01:05:43,040 --> 01:05:45,407 Alors, tu avais besoin d'un meilleur mentor. 1122 01:05:47,600 --> 01:05:49,967 Tu ne m'aimes pas trop n'est-ce pas? 1123 01:05:50,080 --> 01:05:54,529 Les gens comme toi sont juste intolérants, satisfaits de leur piété, hypocrites 1124 01:05:54,640 --> 01:05:58,089 C'est une sacré intolérance que de poser un stéréotype sur des millions de chrétiens. 1125 01:05:58,200 --> 01:06:02,046 Dieu a juste reporté la construction culturelle. 1126 01:06:02,160 --> 01:06:05,763 Comment peux-tu vraiment croire en quelque chose au ciel que tu ne peux même pas voir? 1127 01:06:05,880 --> 01:06:08,963 Parfois, on doit voir avec le coeur. 1128 01:06:11,000 --> 01:06:13,002 Est-ce que tu essaies de me convertir? 1129 01:06:13,120 --> 01:06:15,009 Je ne suis pas comme ça. 1130 01:06:16,640 --> 01:06:19,007 Je veux juste vivre ma vie pour Jésus 1131 01:06:19,160 --> 01:06:21,766 Et laisser les gens penser ce qu'ils veulent de ça 1132 01:06:23,120 --> 01:06:26,124 C'est cool. 1133 01:06:26,240 --> 01:06:28,527 Tu ressembles plus à un bouddhiste qu'à un chrétien. 1134 01:06:30,000 --> 01:06:33,163 Peut-être que tu devrais en connaître un. 1135 01:06:36,960 --> 01:06:38,086 C'est la reprise. 1136 01:06:38,200 --> 01:06:40,487 Où s'en va Céline? 1137 01:06:40,640 --> 01:06:42,768 Je ne sais pas. 1138 01:06:42,880 --> 01:06:44,006 C'est une grande fille. 1139 01:06:44,120 --> 01:06:45,121 Qui s'en soucie? 1140 01:06:45,240 --> 01:06:46,924 Je m'en soucie. 1141 01:06:55,880 --> 01:06:57,689 Qu'est-ce que tu veux? 1142 01:06:57,800 --> 01:06:59,290 Pourquoi tu n'es pas à l'école? 1143 01:06:59,400 --> 01:07:00,811 Je n'avais juste pas envie. 1144 01:07:00,920 --> 01:07:02,524 Qui tu es... mon agent de probation? 1145 01:07:02,640 --> 01:07:03,846 Non. 1146 01:07:03,960 --> 01:07:05,246 Celine, Je voulais juste te parler. 1147 01:07:07,520 --> 01:07:08,726 C'est qui ça? 1148 01:07:10,120 --> 01:07:12,009 Ecoute, c'est pas le meilleur moment d'acc? 1149 01:07:12,120 --> 01:07:13,360 Je te rappelle. 1150 01:07:13,480 --> 01:07:17,644 Céline ça me rend malade que tu te voiles la face et que tu fasses 1151 01:07:17,800 --> 01:07:19,211 comme si tout allait bien. 1152 01:07:19,320 --> 01:07:20,970 Oh, s'il te plaît, Mademoiselle Parfaite. 1153 01:07:21,080 --> 01:07:23,845 Comment pourrais-tu comprendre? 1154 01:07:23,960 --> 01:07:26,247 Je sais ce que c'est que d'avoir de la peine. 1155 01:07:26,360 --> 01:07:27,725 Tu ne sais rien. 1156 01:07:27,840 --> 01:07:29,171 Tu crois que tu changes les choses ici? 1157 01:07:29,280 --> 01:07:30,566 Eh bien ça n'est pas le cas. 1158 01:07:30,680 --> 01:07:32,205 Céline, je n'essaie pas de réparer quoi que ce soit. 1159 01:07:32,360 --> 01:07:34,727 Tu ne changes rien. 1160 01:07:45,320 --> 01:07:47,846 Nate, J'aurais aimé que tu sois là maintenant. 1161 01:07:48,000 --> 01:07:50,002 J'aimerais être insensible à la douleur, 1162 01:07:50,120 --> 01:07:54,250 au lieu d'être insensible à Dieu, à toi et à tous les autres. 1163 01:07:54,360 --> 01:07:57,523 Je me sens mourir à petit feu. 1164 01:07:57,640 --> 01:08:00,530 Comme irrécupérable 1165 01:08:00,680 --> 01:08:03,524 Je ne veux pas encore vivre cette nuit. 1166 01:08:09,920 --> 01:08:11,684 Les choses m'arrivent 1167 01:08:11,800 --> 01:08:15,043 de toutes part sans pouvoir être arrêtées 1168 01:08:15,160 --> 01:08:18,528 Il n'y a rien qu'on ne puisse dire ou faire pour m'aider. 1169 01:08:18,640 --> 01:08:20,927 Je sais que c'est dur à entendre. 1170 01:08:21,040 --> 01:08:25,645 Je me donne des airs de chrétien fort devant tout le monde sauf toi 1171 01:08:25,760 --> 01:08:27,762 Mais je ne suis pas comme ça en dedans. 1172 01:08:27,880 --> 01:08:29,928 Je ne suis pas aussi forte que toi. 1173 01:08:35,200 --> 01:08:38,886 Les mots ne semblent plus d'aucune aide. 1174 01:08:39,000 --> 01:08:40,490 Peut-être qu'on ne devrait pas écrire. 1175 01:08:59,280 --> 01:09:02,090 Je n'en vaux pas la peine. 1176 01:09:03,520 --> 01:09:05,921 Je ne suis pas différente. 1177 01:09:08,720 --> 01:09:11,041 Personne ne me remarque. 1178 01:09:11,160 --> 01:09:13,208 Personne ne comprend. 1179 01:09:14,480 --> 01:09:16,164 Personne ne se soucie. 1180 01:09:18,880 --> 01:09:21,531 Pas même Dieu. 1181 01:09:24,960 --> 01:09:28,203 Je me noie dans mon propre chemin de désespoir. 1182 01:09:28,320 --> 01:09:32,006 Etranglée, les mains autour du cou. 1183 01:09:33,920 --> 01:09:35,809 Je meurs. 1184 01:09:35,920 --> 01:09:39,049 Soudain, mon âme s'enfuit. 1185 01:09:39,160 --> 01:09:41,561 Ce n'est pas un suicide. 1186 01:09:41,680 --> 01:09:44,923 Je considère ça comme un homicide. 1187 01:09:45,040 --> 01:09:49,090 Le monde que tu as créé m'a conduite à la mort. 1188 01:10:24,840 --> 01:10:25,966 Hé. 1189 01:10:28,000 --> 01:10:30,765 Hé, non, je suis si.. si désolé 1190 01:10:30,880 --> 01:10:32,882 Je ne...je ne sais pas ce qui m'est arrivé ces derniers temps. 1191 01:10:33,040 --> 01:10:36,563 Tu vois, je... je ne voulais pas perdre mon calme avec ce type, c'est juste... que j'étais 1192 01:10:36,680 --> 01:10:38,091 juste en train d'essayer de veiller sur toi. 1193 01:10:38,200 --> 01:10:39,725 Non, non, tu avais raison. 1194 01:10:39,880 --> 01:10:41,962 J'aurais dû t'écouter. 1195 01:10:44,040 --> 01:10:45,121 Tu vas bien? 1196 01:10:46,400 --> 01:10:48,209 Tu m'as en quelque sorte sauvé la vie aujourd'hui. 1197 01:10:48,320 --> 01:10:49,401 Vraiment? 1198 01:10:50,520 --> 01:10:53,046 Ouais. 1199 01:10:53,160 --> 01:10:56,804 Je n'étais pas très bien, et je voulais en finir. 1200 01:10:56,920 --> 01:10:59,082 Et je pensais que c'était la seule issue. 1201 01:10:59,200 --> 01:11:01,931 Mais quand j'ai vu tes plaques. 1202 01:11:02,040 --> 01:11:04,965 J'ai pensé "Si, si je meurs il va penser que c'est de sa faute" 1203 01:11:05,080 --> 01:11:07,960 Et je ne voulais pas que tu passes ta vie en pensant que c'était ta faute. 1204 01:11:08,080 --> 01:11:10,082 A cause de notre dispute. 1205 01:11:10,240 --> 01:11:12,208 D'accord, tu... 1206 01:11:12,320 --> 01:11:14,891 Je, je suis content que tu sois là 1207 01:11:15,040 --> 01:11:16,804 Moi aussi. 1208 01:11:16,960 --> 01:11:20,485 Si tu as besoin de parler, tu sais, tu peux... tu peux me parler. 1209 01:11:22,280 --> 01:11:24,601 Mon grand-frère me manque. 1210 01:11:28,960 --> 01:11:30,485 Tu veux entrer? Je veux dire, 1211 01:11:30,640 --> 01:11:33,086 Tout le monde va être super content de te voir. 1212 01:11:35,200 --> 01:11:37,601 - Ok. - Ok? 1213 01:11:40,840 --> 01:11:43,969 Cher Père Céleste, Seigneur, nous voulons juste te remercier en ce moment. 1214 01:11:44,080 --> 01:11:45,684 Dieu, nous te demandons ta... 1215 01:11:45,800 --> 01:11:47,928 ta force pour Rachel, Seigneur. 1216 01:11:48,040 --> 01:11:50,088 Nous voulons qu'elle sente ta présence, Seigneur, 1217 01:11:50,240 --> 01:11:51,526 et qu'elle ressente la paix. 1218 01:11:51,640 --> 01:11:54,246 Dieu, merci de l'aimer... 1219 01:12:00,400 --> 01:12:02,289 Je ne vais pas m'excuser 1220 01:12:02,400 --> 01:12:04,528 parce que je parle de Jésus. 1221 01:12:04,640 --> 01:12:09,122 Et je ne vais pas cacher la lumière que Dieu a mise en moi. 1222 01:12:10,960 --> 01:12:14,487 Si je dois tout sacrifier... 1223 01:12:16,120 --> 01:12:18,122 ... je le ferais. 1224 01:12:18,240 --> 01:12:20,208 Je le supporterai. 1225 01:13:43,640 --> 01:13:45,802 J'ai perdu la plupart de mes amis d'école. 1226 01:13:45,920 --> 01:13:47,490 C'est un peu bizarre. 1227 01:13:47,600 --> 01:13:49,250 Elle passe du temps avec Jésus ou un truc dans le genre. 1228 01:13:49,400 --> 01:13:50,765 Qu'est-ce que ça veut dire? 1229 01:13:50,880 --> 01:13:53,929 Maintenant que j'ai commencé à agir comme je parle, ils se moquent de moi. 1230 01:13:55,640 --> 01:13:57,290 Mais tu sais quoi? 1231 01:13:57,400 --> 01:13:59,721 Tout ça en vaut la peine. 1232 01:14:11,040 --> 01:14:13,088 Alors, comment tout le reste se passe? 1233 01:14:13,200 --> 01:14:17,530 Tu sais, ça craint d'être trahie par ses meilleurs amis. 1234 01:14:17,680 --> 01:14:20,445 Mais le pire c'était qu'il ne savait pas que j'étais chrétienne. 1235 01:14:20,600 --> 01:14:22,682 Rach, tu dois juste être toi-même. 1236 01:14:22,800 --> 01:14:24,404 Je sais. 1237 01:14:24,560 --> 01:14:26,324 Je n'étais pas vraie. 1238 01:14:26,480 --> 01:14:28,323 Je ne veux plus que ça arrive. 1239 01:14:29,840 --> 01:14:31,444 Regarde-ça. 1240 01:14:36,840 --> 01:14:38,490 Ok. 1241 01:14:38,600 --> 01:14:42,286 Donc, tu ne vas pas être une... 1242 01:14:42,400 --> 01:14:45,849 chrétienne buveuse de bière, toxico, fumeuse de cigares et dealer. 1243 01:14:46,000 --> 01:14:47,161 -Non, je suis amoureuse de Dieu... -Euh? 1244 01:14:47,280 --> 01:14:50,325 je claque Satan, je suis droguée de Jésus, je suis une chrétienne qui change le monde. 1245 01:14:50,440 --> 01:14:52,647 Guerrière du Christ. 1246 01:14:52,800 --> 01:14:54,609 Oh, c'est, c'est bien. 1247 01:14:54,760 --> 01:14:58,606 Eh bien, les gens ne vont pas nous accepter à cause de notre foi. 1248 01:14:58,760 --> 01:15:00,125 Mais c'est pas grave. 1249 01:15:00,240 --> 01:15:01,890 Nous devons les aimer et les servir de toute façon. 1250 01:15:02,000 --> 01:15:05,083 Et je parle de compassion, de pardon 1251 01:15:05,200 --> 01:15:07,771 Je veux dire, si nous ne le faisons pas, qu'est-ce qui les attirera à Dieu? 1252 01:15:09,600 --> 01:15:10,886 Donc... 1253 01:15:11,000 --> 01:15:12,525 Et pour Madison? 1254 01:15:14,160 --> 01:15:16,049 Bon, peut-être pas pour elle. 1255 01:15:16,160 --> 01:15:17,491 Allez, Rach! 1256 01:15:20,000 --> 01:15:21,684 Oh, l'ex copine en colère arrive. 1257 01:15:23,000 --> 01:15:24,365 Madison, on peut discuter? 1258 01:15:24,480 --> 01:15:26,050 De quoi? 1259 01:15:26,160 --> 01:15:29,642 Bonté divine! Vous avez vu ses fringues? 1260 01:15:29,760 --> 01:15:31,524 Tout habillée d'habits de seconde main. 1261 01:15:31,640 --> 01:15:33,529 Genre, l'odeur de quelqu'un d'autre est dedans. 1262 01:15:33,640 --> 01:15:35,881 Madison, quand pourrons-nous parler? 1263 01:15:36,000 --> 01:15:38,731 Je ne vois aucune raison valable pour ça, Rachel. 1264 01:15:38,840 --> 01:15:40,330 C'est comme ça. 1265 01:15:40,440 --> 01:15:43,250 Je ne peux rien changer à ce qui est arrivé, donc... 1266 01:15:43,360 --> 01:15:45,647 va t'en... simplement, ok? 1267 01:15:53,560 --> 01:15:55,528 Hé je m'appelle Rachel. 1268 01:15:56,600 --> 01:15:58,284 Ouah. 1269 01:16:02,080 --> 01:16:03,525 C'est vintage? 1270 01:16:03,640 --> 01:16:05,324 Ca te va bien. 1271 01:16:05,440 --> 01:16:07,204 C'est un peu trop pastel à mon goût. 1272 01:16:07,320 --> 01:16:08,446 Salut, je m'appelle Céline. 1273 01:16:08,560 --> 01:16:10,961 Reagan. 1274 01:16:11,080 --> 01:16:13,367 Hé, Rach, écoute, à propos de l'autre jour, 1275 01:16:13,480 --> 01:16:16,211 C'est juste que ma mère et son petit copain alcoolique. 1276 01:16:16,320 --> 01:16:18,527 Se sont battus. 1277 01:16:18,640 --> 01:16:21,120 Je ne voulais pas que quelqu'un le sache. 1278 01:16:21,240 --> 01:16:24,767 Céline, je ne le dirai à personne. 1279 01:16:24,880 --> 01:16:27,360 Je m'inquiète juste pour toi. 1280 01:16:28,680 --> 01:16:31,160 Pourquoi? Je suis, un peu l'enfant parfait. 1281 01:16:32,760 --> 01:16:35,001 Tu sais, ma mère te laisserait habiter chez nous. 1282 01:16:36,480 --> 01:16:38,562 On devrait sûrement arrêter de l'ignorer. 1283 01:16:42,560 --> 01:16:46,483 Ca va être comme Oklahoma City, les émeutes de Los Angeles et la Deuxième Guerre Mondiale. 1284 01:16:46,600 --> 01:16:48,887 - tout en un. - Ouais. 1285 01:16:49,040 --> 01:16:50,769 Comme un jeu vidéo. 1286 01:16:50,880 --> 01:16:54,922 Je-je veux laisser une empreinte durable sur ce monde stupide. 1287 01:16:55,040 --> 01:16:57,202 -Commencer une réaction en chaîne -Ouais. 1288 01:17:00,200 --> 01:17:01,361 - Boum! - Bah! 1289 01:17:07,920 --> 01:17:10,651 J'ai toujours dessiné des mains. 1290 01:17:10,760 --> 01:17:14,526 Je pense que c'est parce que c'est avec les mains que nous touchons les gens. 1291 01:17:14,640 --> 01:17:18,210 La compassion est la plus belle forme d'amour que les humains ont à offrir. 1292 01:17:18,360 --> 01:17:20,840 Je pense que si une personne 1293 01:17:20,960 --> 01:17:23,884 pouvait rompre ses habitudes pour faire montre de compassion, 1294 01:17:24,000 --> 01:17:26,162 cela pourrait entrainer une réaction en chaîne. 1295 01:17:27,480 --> 01:17:29,687 Ne pensez-vous pas que la confiance, la grâce 1296 01:17:29,800 --> 01:17:33,202 et la compassion ne feraient pas de ce monde un meilleur endroit où vivre? 1297 01:17:33,320 --> 01:17:36,369 Demain n'est pas une promesse... 1298 01:17:36,480 --> 01:17:37,845 Mais une chance. 1299 01:17:37,960 --> 01:17:40,486 On peut commencer une réaction en chaîne. 1300 01:17:53,640 --> 01:17:56,962 Et ce qu'il y a derrière tout cela, c'est ma foi. 1301 01:17:57,080 --> 01:17:58,969 Je suis chrétienne. 1302 01:17:59,080 --> 01:18:02,721 Et... Je n'essaie pas d'être étrange, 1303 01:18:02,840 --> 01:18:05,207 ou de convertir quiconque ou quelque chose comme ça. 1304 01:18:06,640 --> 01:18:10,689 Je voulais juste être honnête avec vous les gars et vous faire savoir qui je suis. 1305 01:18:15,320 --> 01:18:17,766 Jésus a donné sa vie pour moi... 1306 01:18:17,920 --> 01:18:20,366 et je lui donnerai ma vie. 1307 01:18:25,520 --> 01:18:27,682 Je voulais juste vous dire ça. 1308 01:18:33,640 --> 01:18:35,608 Merci, Rachel. 1309 01:18:37,040 --> 01:18:40,010 Ok, prochain... 1310 01:18:40,120 --> 01:18:43,124 nous avons Eric et Dylan. 1311 01:18:43,280 --> 01:18:46,602 Regardons leur vidéo de comment ils changeraient le monde. 1312 01:18:50,960 --> 01:18:54,089 Ces harceleurs me taquinent toujours, 1313 01:18:54,200 --> 01:18:56,202 et je n'aime pas ça. 1314 01:18:59,480 --> 01:19:03,690 - Vous pouvez m'aider? - Ouais. Vous savez on ... 1315 01:19:03,840 --> 01:19:05,842 on ne peut pas avoir d'arme dans l'enceinte de l'école. 1316 01:19:05,960 --> 01:19:08,440 Mais si vous pouviez les faire dégager on sera débarrassés. 1317 01:19:08,560 --> 01:19:11,370 Pour 2000$ on vous en débarrasse. 1318 01:19:11,480 --> 01:19:13,369 Définitivement. 1319 01:19:21,600 --> 01:19:23,489 Est-ce qu'on doit regarder ça? 1320 01:19:25,160 --> 01:19:26,685 Non. 1321 01:19:26,800 --> 01:19:29,610 D'accord, je crois qu'on en a vu assez. 1322 01:19:29,720 --> 01:19:33,008 Ceci... rendrait le monde meilleur. 1323 01:19:42,640 --> 01:19:45,246 Yo. C'est... c'est Rachel, c'est ça? 1324 01:19:45,360 --> 01:19:48,842 Ouais. On a juste été dans la même classe pendant tout le semestre. 1325 01:19:48,960 --> 01:19:51,850 Je sais. J'ai du mal à retenir les noms. 1326 01:19:51,960 --> 01:19:53,803 Hé, je ne savais pas que tu étais chrétienne. 1327 01:19:53,920 --> 01:19:55,365 Maintenant tu sais. 1328 01:19:55,480 --> 01:19:56,891 Maintenant tout le monde le sait. 1329 01:19:57,000 --> 01:19:57,967 C'était trop? 1330 01:19:58,080 --> 01:20:00,481 Non, c'était intéressant. 1331 01:20:02,960 --> 01:20:05,042 Je suis chrétien depuis peu. 1332 01:20:05,160 --> 01:20:06,844 Je viens juste d'assister aux FCA. 1333 01:20:06,960 --> 01:20:08,803 Je ne le savais pas. 1334 01:20:08,920 --> 01:20:11,730 Ca m'a pris du temps de trouver ma place ici. 1335 01:20:11,840 --> 01:20:15,003 d'être le nouveau gars et tout le reste... Mais ça va maintenant. 1336 01:20:15,160 --> 01:20:17,606 J'ai passé ici toute ma vie et je m'y emploie toujours. 1337 01:20:17,720 --> 01:20:20,929 Mais ce que tu as dit là-bas était vraiment bien. 1338 01:20:21,040 --> 01:20:22,451 Tu m'as encouragé. 1339 01:20:24,840 --> 01:20:26,649 Hé. 1340 01:20:26,800 --> 01:20:30,009 Veille sur mon ami Austin quand je ne suis pas dans le coin. 1341 01:20:32,400 --> 01:20:33,640 D'accord. 1342 01:20:33,760 --> 01:20:35,125 Pigé. 1343 01:20:35,240 --> 01:20:36,366 A plus, Rachel. 1344 01:20:36,480 --> 01:20:38,448 - A plus. - Ah. 1345 01:20:38,600 --> 01:20:39,840 Je me suis rappelé de ton prénom. 1346 01:20:48,040 --> 01:20:49,929 C'est quoi ton problème? 1347 01:20:50,040 --> 01:20:52,520 - Quoi? - Je sais que tu as fait ça. 1348 01:20:52,640 --> 01:20:55,484 - Fait quoi? - Je n'ai pas arrêté ton stupide discours sur Jésus. 1349 01:20:55,600 --> 01:20:58,285 - Tu penses être meilleure que nous? - Non. Non, 1350 01:20:58,400 --> 01:21:01,609 -Je ne suis pas meilleure que les autres -Oh, je sais que tu ne l'es pas. 1351 01:21:02,680 --> 01:21:03,966 Je dois aller en classe. 1352 01:21:04,080 --> 01:21:06,162 Tu es exactement comme les autres. 1353 01:21:06,280 --> 01:21:09,602 Compassion. Ouais, ça va marcher. 1354 01:21:13,520 --> 01:21:15,249 Alors, tu vas partir? 1355 01:21:15,360 --> 01:21:17,169 Hé, R.J. 1356 01:21:19,760 --> 01:21:21,524 Alors, est-ce que, euh... 1357 01:21:21,640 --> 01:21:23,688 Alex t'as déjà suppliée de le reprendre? 1358 01:21:23,800 --> 01:21:26,929 Non, il tourne autour de Madison maintenant. 1359 01:21:27,040 --> 01:21:28,485 Bon, bien, parce que... 1360 01:21:32,280 --> 01:21:35,727 Ecoute, on s'est toujours dit que si on ne trouvait personne d'autre, 1361 01:21:35,840 --> 01:21:37,922 alors... on irait ensemble. 1362 01:21:39,000 --> 01:21:41,082 J'en serais flattée. 1363 01:21:41,200 --> 01:21:42,690 - Ouais? - Oui. 1364 01:21:42,800 --> 01:21:47,564 - Puis-je avoir cette danse, mademoiselle? - Oui, vous pouvez. 1365 01:21:47,680 --> 01:21:49,011 Bethanie! 1366 01:21:49,120 --> 01:21:50,645 - Oh! Merci d'être venu. - Je n'aurais pas manqué 1367 01:21:50,800 --> 01:21:52,802 de t'aider à te préparer pour le bal. - Aah! 1368 01:21:52,920 --> 01:21:54,809 Regardez cette robe! 1369 01:21:54,920 --> 01:21:57,002 - Oh, c'est parfait! - Prépare-toi. 1370 01:22:00,480 --> 01:22:02,164 # Oh, oh, oh... # 1371 01:22:04,800 --> 01:22:05,961 # Oh, oh, oh # 1372 01:22:06,080 --> 01:22:07,809 # Whoa, oh # 1373 01:22:07,920 --> 01:22:09,445 # Oh, oh, oh # 1374 01:22:09,560 --> 01:22:12,006 # Whoa, oh # 1375 01:22:12,120 --> 01:22:14,248 # Oh, oh, oh # 1376 01:22:14,360 --> 01:22:15,850 # Whoa, oh # 1377 01:22:15,960 --> 01:22:18,327 # Whoa, oh, oh # 1378 01:22:18,440 --> 01:22:20,408 # Whoa, oh, oh... # 1379 01:22:38,120 --> 01:22:40,726 # Je l'ai vu dans tes yeux # 1380 01:22:40,840 --> 01:22:42,649 # Ce soir # 1381 01:22:43,960 --> 01:22:46,645 # La désillusion que # 1382 01:22:46,760 --> 01:22:49,923 # Tu essayais de cacher # 1383 01:22:51,640 --> 01:22:55,406 # A te demander si le monde que tu... # 1384 01:23:04,160 --> 01:23:06,401 Alors, j'ai entendu dire que Kevin et toi alliez écrire la pièce de l'an prochain. 1385 01:23:06,520 --> 01:23:07,806 Ouais. 1386 01:23:07,960 --> 01:23:09,803 Madame Diaz nous a demandé. 1387 01:23:09,960 --> 01:23:11,291 Vous allez réussir. 1388 01:23:11,400 --> 01:23:13,289 Fais-moi savoir si tu as besoin d'aide. 1389 01:23:13,400 --> 01:23:15,846 Techniquement je suis toujours ton mentor. 1390 01:23:15,960 --> 01:23:18,088 Toujours aussi généreux. 1391 01:23:20,680 --> 01:23:22,170 Oh, regarde. 1392 01:23:22,280 --> 01:23:24,362 Ils jouent notre chanson. 1393 01:23:24,520 --> 01:23:26,363 Nous n'avons pas de chanson. 1394 01:23:28,000 --> 01:23:29,889 Je sais. 1395 01:23:30,000 --> 01:23:32,367 Mais j'aurais aimé qu'on en ait une. 1396 01:23:32,480 --> 01:23:35,165 Celle-ci aurait été bien. 1397 01:23:35,320 --> 01:23:38,608 # La nuit est jeune, ce soir tu es à moi... # 1398 01:23:38,720 --> 01:23:40,290 Hé. 1399 01:23:40,400 --> 01:23:42,846 J'aurais aimé que ça ne finisse pas comme ça. 1400 01:23:42,960 --> 01:23:47,244 Tu vois, je... je n'ai pas pu résister à son énergie. 1401 01:23:47,360 --> 01:23:48,646 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 1402 01:23:50,640 --> 01:23:53,564 # Etincellante, étincellante... # 1403 01:23:53,680 --> 01:23:56,923 Oui, eh bien ça fait mal. 1404 01:23:57,040 --> 01:23:58,769 Enormément. 1405 01:24:04,720 --> 01:24:07,166 J'essaie de te pardonner. 1406 01:24:08,240 --> 01:24:11,164 Je ne sais pas, je... 1407 01:24:12,720 --> 01:24:14,449 Je pense que nous voyons la vie différemment. 1408 01:24:14,560 --> 01:24:15,800 Ouais. 1409 01:24:17,160 --> 01:24:19,891 Malgré tout, on est d'accord sur un point. 1410 01:24:20,000 --> 01:24:22,048 Le monde entier est une scène. 1411 01:24:22,200 --> 01:24:24,248 Et les hommes et les femmes de joyeux acteurs. 1412 01:24:24,360 --> 01:24:26,249 Qui ont leur entrée 1413 01:24:26,360 --> 01:24:27,725 et leur sortie. 1414 01:24:30,680 --> 01:24:32,808 Au revoir, Alex. 1415 01:24:32,960 --> 01:24:34,962 Sortons d'ici. 1416 01:24:35,080 --> 01:24:37,481 - D'accord. - Hé, Maddy? 1417 01:24:40,440 --> 01:24:42,010 Tu me manques. 1418 01:24:43,120 --> 01:24:46,329 # Scintillante et brillante # 1419 01:24:46,440 --> 01:24:48,602 # Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh. # 1420 01:24:54,800 --> 01:24:57,326 Hé, C. Tu t'amuses? 1421 01:24:59,680 --> 01:25:01,205 Comment peux-tu continuer à lui parler? 1422 01:25:01,320 --> 01:25:03,527 J'aurais fait une poupée vaudou ou un truc dans le genre. 1423 01:25:06,000 --> 01:25:07,684 Je ne sais pas. 1424 01:25:07,800 --> 01:25:10,644 C'est... c'est dur. 1425 01:25:12,080 --> 01:25:13,445 Mais... 1426 01:25:13,560 --> 01:25:16,211 Je pense que le pardon c'est une des choses 1427 01:25:16,320 --> 01:25:18,322 qui peut changer le monde. 1428 01:25:18,440 --> 01:25:21,046 Toujours en train d'essayer de changer le monde. 1429 01:25:28,360 --> 01:25:30,362 Je suis tellement fatiguée, Rachel. 1430 01:25:32,840 --> 01:25:34,649 De tout ça. 1431 01:25:34,760 --> 01:25:36,603 De ma vie. 1432 01:25:38,960 --> 01:25:41,645 Je ne sais même pas pourquoi je suis ici. 1433 01:25:43,800 --> 01:25:46,371 Bien... habituellement tu viens dans ce genre de trucs 1434 01:25:46,480 --> 01:25:48,448 pour sortir avec des mecs, donc... 1435 01:25:56,520 --> 01:25:59,126 Je veux juste quelque chose que tu as. 1436 01:26:01,040 --> 01:26:03,202 Tu peux supporter la douleur. 1437 01:26:08,800 --> 01:26:12,168 Reviens la semaine prochaine, quand nous n'aurons pas ces... 1438 01:26:12,280 --> 01:26:14,647 gens en train de danser autour de nous... 1439 01:26:14,760 --> 01:26:16,330 et on parlera. 1440 01:26:16,480 --> 01:26:18,562 On parlera de tout ça. 1441 01:26:22,880 --> 01:26:24,041 Ouais. 1442 01:26:24,160 --> 01:26:27,448 Je ne peux pas croire que je dise ça. 1443 01:26:27,560 --> 01:26:31,565 Mais peut-être même que je vais faire le breakdown 1444 01:26:31,680 --> 01:26:34,604 breakout, break dancing que tu fais. 1445 01:26:34,720 --> 01:26:37,564 - Break Thru? - Ouais. Qu'importe le nom. 1446 01:27:05,400 --> 01:27:08,210 Pourquoi est-ce que je ne vois pas mon avenir? 1447 01:27:11,720 --> 01:27:14,803 Je ne m'imagine pas allant au collège... 1448 01:27:14,920 --> 01:27:18,481 me marier. 1449 01:27:18,600 --> 01:27:20,602 Rien de tout cela. 1450 01:27:25,440 --> 01:27:26,930 Nate... 1451 01:27:27,040 --> 01:27:29,691 si Dieu m'aime tant que ça, 1452 01:27:29,800 --> 01:27:33,202 pourquoi est-ce qu'il me laisse avec tant de douleurs? 1453 01:27:35,280 --> 01:27:37,362 Je veux dire... 1454 01:27:37,520 --> 01:27:39,488 Je ne sais pas. 1455 01:27:40,680 --> 01:27:43,809 La vie va être parfois dure. 1456 01:27:43,920 --> 01:27:46,002 Mais... 1457 01:27:46,120 --> 01:27:47,724 Il est là. 1458 01:27:47,840 --> 01:27:49,410 Tu sais? 1459 01:27:49,520 --> 01:27:51,284 Et, euh... 1460 01:27:51,400 --> 01:27:55,325 aussi dur que ça puisse être à saisir... 1461 01:27:55,440 --> 01:27:57,647 il contrôle tout. 1462 01:28:26,480 --> 01:28:28,721 Hé, Austin. 1463 01:28:28,840 --> 01:28:32,447 - Comment ça va? - Je vais en cours de chimie. 1464 01:28:36,960 --> 01:28:38,803 Tu veux faire quelque chose ce week-end? 1465 01:28:38,920 --> 01:28:41,002 Euh, avec qui? 1466 01:28:41,120 --> 01:28:43,521 Avec moi. On pourrait aller... 1467 01:28:43,640 --> 01:28:45,688 -Voir un film si ça te dit vendredi. - On... 1468 01:28:45,840 --> 01:28:48,446 on aurait un vrai rendez-vous? 1469 01:28:48,560 --> 01:28:50,608 Ouais. 1470 01:28:50,760 --> 01:28:52,603 Tu es déjà sorti? 1471 01:28:52,760 --> 01:28:54,569 Oh, ouais. Plein de fois. 1472 01:28:54,720 --> 01:28:56,370 Je ne savais pas que tu étais un tel artiste. 1473 01:28:56,480 --> 01:28:57,766 Avec ma mère. 1474 01:28:57,880 --> 01:28:59,120 T'as gagné. 1475 01:28:59,240 --> 01:29:01,208 Bah, désolé, je ne suis pas ta mère. 1476 01:29:01,320 --> 01:29:02,367 Tu es plus jolie. 1477 01:29:03,480 --> 01:29:05,608 Tu es un acteur! 1478 01:29:05,720 --> 01:29:08,087 A vendredi,Austin. 1479 01:29:08,200 --> 01:29:09,850 Oui! 1480 01:29:09,960 --> 01:29:12,361 Yo, au moins un neuf. 1481 01:29:12,480 --> 01:29:15,006 J'te comprends fréro Ouais, on se voit. On se voit. 1482 01:29:15,160 --> 01:29:16,650 J'ai eu un 2.0, bébé! 1483 01:29:17,760 --> 01:29:18,921 Yo. 1484 01:29:19,080 --> 01:29:21,891 Je veux dire, continue à lancer, à frapper comme tu fais, fréro... 1485 01:29:22,040 --> 01:29:23,451 Hé, mec, j'essaie juste de te ressembler. 1486 01:29:23,560 --> 01:29:25,005 Juste, fais-le... fais-le comme lui, fréro. 1487 01:29:25,120 --> 01:29:27,566 Hé-hé-hé, arrête-toi. C'est... 1488 01:29:27,680 --> 01:29:30,286 - Andrew? - Au-Austin. 1489 01:29:30,400 --> 01:29:33,290 C'est ça. Austin. 1490 01:29:33,400 --> 01:29:34,447 J'ai du mal avec les noms. 1491 01:29:34,560 --> 01:29:35,686 Tape-là mec. 1492 01:29:35,800 --> 01:29:37,006 Ouais. 1493 01:29:38,440 --> 01:29:39,407 Regarde ce monstre. 1494 01:29:39,560 --> 01:29:41,927 Yo, t'as un problème? 1495 01:29:43,720 --> 01:29:46,564 - Giclons. - Tu viens? 1496 01:29:46,680 --> 01:29:47,567 Ouais. 1497 01:29:47,680 --> 01:29:49,967 T'es sûr? 1498 01:29:50,080 --> 01:29:52,481 - Ouais, je suis sûr. - D'accord. 1499 01:29:53,760 --> 01:29:56,525 - Ici, copain. - Ouais. 1500 01:30:03,960 --> 01:30:06,725 Quand les bombes exploseront ça va être grandiose. 1501 01:30:06,880 --> 01:30:08,405 Boum! 1502 01:30:08,520 --> 01:30:11,770 La librairie tombera sur la cafétéria, et ils coureront tous dehors, 1503 01:30:11,880 --> 01:30:13,962 on attendra dehors pour les descendre. 1504 01:30:14,080 --> 01:30:15,969 C'est l'heure de partir! 1505 01:30:16,080 --> 01:30:19,289 Enfin, on va faire les choses bien. 1506 01:30:19,400 --> 01:30:21,368 On sera des héros. 1507 01:30:21,520 --> 01:30:22,726 Heil Hitler. 1508 01:30:22,840 --> 01:30:24,524 Je peux les entendre déjà. 1509 01:30:24,640 --> 01:30:28,361 Si... seulement nous les avions attrapés plus tôt, 1510 01:30:28,480 --> 01:30:30,881 ou... ou si nous avions trouvé cette cassette! 1511 01:30:31,000 --> 01:30:33,844 Oh, si seulement nous avions cherché dans leurs chambres. 1512 01:30:33,960 --> 01:30:36,930 Si seulement nous avions posé les bonnes questions ! 1513 01:30:38,840 --> 01:30:40,683 Trop tard. 1514 01:30:43,160 --> 01:30:45,322 Suis-je la seule à voir? 1515 01:30:47,840 --> 01:30:50,889 Suis-je la seule à désirer ta gloire? 1516 01:30:52,160 --> 01:30:56,248 Tout ce que je désire c'est avoir quelqu'un avec qui traverser ces corridors de tragédie. 1517 01:30:59,880 --> 01:31:02,360 Quelque chose en moi me donne envie de pleurer... 1518 01:31:03,960 --> 01:31:07,169 ...et je ne sais même pas ce que c'est. 1519 01:31:10,240 --> 01:31:11,571 Bonjour. 1520 01:31:11,680 --> 01:31:14,763 Nous sommes le mardi 20 avril 1999. 1521 01:31:14,880 --> 01:31:18,441 Nous avons une belle matinée de printemps ensoleillée sur la ville de Denver 1522 01:31:18,560 --> 01:31:21,484 Ce même jour, il y a 110 ans, 1523 01:31:21,600 --> 01:31:23,602 naissait Adolf Hitler. 1524 01:31:23,720 --> 01:31:26,610 - C'est flippant - Egalement ce même jour dans l'histoire... 1525 01:31:26,720 --> 01:31:29,041 Rachel! Tu vas être en retard. 1526 01:31:30,240 --> 01:31:31,605 - Je t'aime maman. Au revoir. - Hum. 1527 01:31:31,720 --> 01:31:33,131 Craig! Viens, Allons-y! 1528 01:31:33,240 --> 01:31:35,208 Je t'aime aussi. 1529 01:31:39,440 --> 01:31:42,205 Viens! 1530 01:31:42,320 --> 01:31:43,446 J'arrive. 1531 01:31:43,600 --> 01:31:45,045 Alors, comment vont tes cheveux? 1532 01:31:45,160 --> 01:31:47,128 Parfait. 1533 01:31:50,760 --> 01:31:52,250 Pas de place. 1534 01:31:52,400 --> 01:31:54,402 Du coup, on doit se garer de nouveau en travers de la rue. 1535 01:31:54,520 --> 01:31:55,806 Désolé. 1536 01:31:55,920 --> 01:31:57,763 Pourquoi tu portes ce truc en plus? 1537 01:31:57,880 --> 01:32:00,326 -Ces types aux casquettes blanches sont des harceleurs. -Eh bien, pas moi. 1538 01:32:00,440 --> 01:32:02,920 Je sais, je veux juste que les gens ne pensent pas que tu en es un. 1539 01:32:03,040 --> 01:32:06,169 - C'est juste l'uniforme de l'équipe - Hé. Bien. Mais penses-y.. 1540 01:32:06,280 --> 01:32:08,487 Est-ce comme ça que tu veux être connu? 1541 01:32:09,560 --> 01:32:11,483 A plus tard soeurette. 1542 01:32:14,680 --> 01:32:16,808 Dylan, donne-moi la liste. 1543 01:32:50,360 --> 01:32:52,124 - Hé, Rachel. - Hé. 1544 01:32:52,240 --> 01:32:55,449 Hé, hum... on pourrait parler ce midi? 1545 01:32:55,560 --> 01:32:57,289 C'est encore tes parents? 1546 01:32:59,080 --> 01:33:01,526 Ouais ouais, parlons dehors. 1547 01:33:01,680 --> 01:33:03,170 Personne ne nous ennuiera au-dehors 1548 01:33:03,280 --> 01:33:04,725 Cool. Merci. 1549 01:33:04,840 --> 01:33:05,887 - Ouais. - A tout'. 1550 01:33:07,040 --> 01:33:08,804 Et je veux une jolie robe. 1551 01:33:08,920 --> 01:33:10,809 Oh, j'ai besoin de refaire mes ongles. 1552 01:33:10,920 --> 01:33:12,126 - Ils sont déjà ébréchés. - On ira ensemble 1553 01:33:12,240 --> 01:33:13,287 - Tu veux y aller après l'école? - Ouais. 1554 01:33:15,360 --> 01:33:16,885 Lis ça. D'accord? 1555 01:33:17,000 --> 01:33:19,480 Ouais. D'accord. 1556 01:33:24,080 --> 01:33:25,764 Qu'est-ce que c'est? 1557 01:33:25,880 --> 01:33:27,530 Je n'en sais rien. 1558 01:33:36,640 --> 01:33:38,722 Rachel, c'est incroyable. 1559 01:33:38,880 --> 01:33:41,167 Qu'est-ce que c'est? 1560 01:33:41,280 --> 01:33:44,568 Juste un truc que j'avais envie de dessiner. 1561 01:33:44,720 --> 01:33:46,484 Ce n'est pas terminé. 1562 01:33:46,640 --> 01:33:48,722 Ce sont mes larmes. 1563 01:33:56,160 --> 01:33:57,924 13 larmes. 1564 01:33:58,040 --> 01:34:00,008 Pourquoi 13? 1565 01:34:01,320 --> 01:34:02,890 Je ne sais pas encore. 1566 01:34:04,880 --> 01:34:07,804 Rachel, je vois un brillant avenir pout toi. 1567 01:34:09,880 --> 01:34:12,167 Je vais marquer le monde. 1568 01:34:13,480 --> 01:34:15,369 D'une manière ou d'une autre.. 1569 01:34:15,480 --> 01:34:16,925 Rachel... 1570 01:34:17,040 --> 01:34:19,407 Je ne doute pas que tu réussiras. 1571 01:34:27,480 --> 01:34:29,608 Attends. Hé Rach. 1572 01:34:29,720 --> 01:34:31,449 Hé. 1573 01:34:31,600 --> 01:34:32,681 Je, euh... 1574 01:34:32,800 --> 01:34:34,131 J'ai lu ta lettre. 1575 01:34:34,240 --> 01:34:36,129 Bien. 1576 01:34:36,240 --> 01:34:37,401 Euh... 1577 01:34:37,520 --> 01:34:39,010 On va déjeuner. 1578 01:34:39,120 --> 01:34:41,600 Tu veux nous accompagner? Y'aura que Gabby et moi. 1579 01:34:41,720 --> 01:34:44,405 Merci mais j'ai déjà dit à Dave Rogers que je mangerais avec lui, donc... 1580 01:34:44,520 --> 01:34:46,522 - Tu le connais? - Non. 1581 01:34:46,640 --> 01:34:47,971 Non, pas vraiment mais... 1582 01:34:48,080 --> 01:34:50,731 il dit qu'il a besoin de parler, donc... 1583 01:34:50,840 --> 01:34:52,251 - D'accord. - Ouais. 1584 01:34:52,360 --> 01:34:54,408 Mais, eh, euh, peut-être demain? 1585 01:34:54,520 --> 01:34:55,681 - Ouais. - On se voit pour le repas? 1586 01:34:55,800 --> 01:34:56,847 - Carrément d'accord. - Ouais? 1587 01:34:57,000 --> 01:34:58,047 - Demain? - Ouais. 1588 01:34:58,160 --> 01:34:59,685 - D'accord. - A plus.. 1589 01:34:59,800 --> 01:35:01,404 - Au revoir. - Au revoir. 1590 01:35:06,160 --> 01:35:07,241 Hé. 1591 01:35:07,360 --> 01:35:09,203 Hé. Comment ça va? 1592 01:35:09,320 --> 01:35:11,163 Je vais bien. Tu es prêt? 1593 01:35:11,280 --> 01:35:12,725 Ouais. 1594 01:35:16,920 --> 01:35:19,400 Ils vont divorcer. 1595 01:35:22,160 --> 01:35:24,128 Ca craint. 1596 01:35:25,240 --> 01:35:27,686 Tu vois. 1597 01:35:27,800 --> 01:35:29,165 Ouais. 1598 01:35:30,960 --> 01:35:33,281 Ca fait dix ans et c'est toujours aussi difficile pour moi. 1599 01:35:33,400 --> 01:35:35,880 Regarde qui c'est. 1600 01:35:39,320 --> 01:35:40,924 L'heure est passée. 1601 01:35:41,040 --> 01:35:43,646 Ca aurait déjà dû sauter. 1602 01:35:43,800 --> 01:35:45,689 Plan B. 1603 01:35:47,320 --> 01:35:49,926 Comment tu as réussi à passer ça? 1604 01:35:51,040 --> 01:35:53,361 - Je ne sais pas. - Hum. 1605 01:35:53,480 --> 01:35:55,448 Il n'y a pas de réponse toute faite. 1606 01:35:58,280 --> 01:36:01,807 Mais je ne pense pas que Dieu gâche quoi que ce soit. 1607 01:36:03,240 --> 01:36:05,288 Pas même les mauvaises choses. 1608 01:36:07,240 --> 01:36:08,765 - C'est un genre de blague? - Allez! Allez! 1609 01:36:21,400 --> 01:36:23,243 Eh bien, Rachel... 1610 01:36:23,360 --> 01:36:24,930 Où est ton Dieu à présent? 1611 01:36:25,040 --> 01:36:26,804 Qu'est-ce que ferait Jésus? 1612 01:36:37,280 --> 01:36:40,090 Est-ce que tu crois toujours en Dieu? 1613 01:36:44,760 --> 01:36:46,967 Tu sais bien que oui. 1614 01:36:49,680 --> 01:36:51,648 Alors rejoins-le. 1615 01:37:09,040 --> 01:37:10,530 Ici à l'Université de Columbine, 1616 01:37:10,640 --> 01:37:13,041 des témoins oculaires ont raconté que deux hommes armés sont entrés en tirant 1617 01:37:13,160 --> 01:37:16,403 et ont progressé à travers l'école. 1618 01:37:16,520 --> 01:37:19,444 Au début, beaucoup d'étudiants ont crû à une blague, 1619 01:37:19,600 --> 01:37:23,363 jusqu'à ce que les professeurs courent de classe en classe en hurlant aux élèves de fuir. 1620 01:37:23,520 --> 01:37:25,921 Et alors il est entré dans la cafétéria, 1621 01:37:26,040 --> 01:37:27,804 et on pouvait entendre, 1622 01:37:27,920 --> 01:37:30,161 des bombes et des coups de feu partir 1623 01:37:30,320 --> 01:37:31,924 Et alors il est entré dans la bibliothèque... 1624 01:37:32,040 --> 01:37:34,327 et il voulait nous tuer si on était noir 1625 01:37:34,440 --> 01:37:37,171 et... si on avait une casquette. 1626 01:37:37,280 --> 01:37:39,521 Les gens se sont fait tuer tout autour de moi. 1627 01:37:39,640 --> 01:37:42,849 12 étudiants et un professeur ont été tués, 1628 01:37:43,000 --> 01:37:45,731 et plus de 25 autres, sérieusement blessés. 1629 01:37:45,880 --> 01:37:50,090 avant que les deux adolescents meurtriers ne se suicident. 1630 01:37:50,200 --> 01:37:52,965 Aux habitants de la communauté de Littleton... 1631 01:37:53,080 --> 01:37:58,245 Je peux seulement vous dire que ce soir les prières de tous les américains sont pour vous. 1632 01:38:38,240 --> 01:38:40,811 Je suis désolé, Rach. 1633 01:38:40,920 --> 01:38:43,810 J'aurais aimé que ce ne soient pas mes derniers mots 1634 01:38:45,440 --> 01:38:50,080 Si, je... si j'avais une seconde chance de revivre cet instant, je te dirais que je t'aime. 1635 01:39:13,360 --> 01:39:16,170 Je ne sais pas pourquoi ils l'ont tuée. 1636 01:39:16,280 --> 01:39:18,965 Rachel ne jugeait jamais personne. 1637 01:39:19,080 --> 01:39:22,289 Elle était ce qu'un chrétien devrait être. 1638 01:39:32,640 --> 01:39:34,722 Hé, Rach. 1639 01:39:34,840 --> 01:39:38,925 C'est moi, Maddy. 1640 01:39:39,040 --> 01:39:41,008 Tu me manques. 1641 01:39:43,760 --> 01:39:48,646 Je voulais juste te dire que c'est toi qui m'a appris le pardon. 1642 01:39:50,280 --> 01:39:52,442 Je t'aime. 1643 01:40:25,760 --> 01:40:28,206 Je crois que tu vas trouver ça assez ironique 1644 01:40:28,320 --> 01:40:31,210 que je me réunisse avec Amy, la responsable du groupe des filles. 1645 01:40:39,000 --> 01:40:41,606 Merci de ne m'avoir jamais abandonnée. 1646 01:41:16,960 --> 01:41:18,610 Ce que, euh... 1647 01:41:20,840 --> 01:41:22,968 ...ce qu'il lui est arrivé... 1648 01:41:34,960 --> 01:41:37,486 Je n'ai pas eu la meilleure des vies. 1649 01:41:37,600 --> 01:41:41,571 Et, euh, les gens me considéraient toujours comme un problème, 1650 01:41:41,680 --> 01:41:44,490 et j'ai... j'ai prié pour que... 1651 01:41:44,600 --> 01:41:48,207 Dieu m'envoie quelqu'un qui m'aime, 1652 01:41:48,320 --> 01:41:50,926 qui me fasse sentir désiré. 1653 01:41:56,200 --> 01:42:00,091 Je remercie Dieu de m'avoir envoyé un ange. 1654 01:42:00,200 --> 01:42:02,646 Elle était, et, euh... 1655 01:42:02,800 --> 01:42:06,964 elle m'a fait me sentir spécial quand je ne savais même pas ce que j'étais. 1656 01:42:09,280 --> 01:42:11,248 Et, euh... 1657 01:42:13,280 --> 01:42:14,611 ...elle... 1658 01:42:18,560 --> 01:42:21,006 Je sais que tu es au ciel Rachel, et... 1659 01:42:21,120 --> 01:42:23,646 Je veux que tu saches que je t'aimerai 1660 01:42:23,760 --> 01:42:26,001 jusqu'à ce jour où nous nous retrouverons. 1661 01:44:09,840 --> 01:44:12,081 Ces mains appartiennent à Rachel Joy Scott... 1662 01:44:12,200 --> 01:44:15,562 Et un jour elles touchereont les coeurs de millions de personnes.